作者Lynyu (りんゆ)
看板GARNET_CROW
标题[哈啦] GARNET CROW歌词翻译开放REQUEST
时间Sat May 30 14:05:10 2026
大家好,又是我
因为本人即日起开始失业,很闲
所以开放REQUEST歌词翻译文
有没有什麽冷门曲是都还没有人翻译过,但你很想知道意思的?
或者已经有人翻译过,但是你想再看其他版本的诠释也可以提出来
不过我得先说
1.并不是所有被点到的歌一定都会翻译,我还是会挑
2.翻译品质纯粹是我个人脑补再创作的结果,无法保证100%贴近七桑的原意
3.我决定要翻的歌没意外的话会PO到板上来
4.有些歌就算没人点,但我喜欢我还是会翻
以上,请大家多多指教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 125.230.96.127 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/GARNET_CROW/M.1780121114.A.889.html
1F:推 n0029480300: Blue Regret 这首歌从出现开始就一直在我的歌单中, 05/31 11:18
2F:→ n0029480300: 到现在都没拿掉过 但好像几乎没看过有人翻这首歌 05/31 11:18
3F:→ n0029480300: 另外祝原po之後一切顺利 05/31 11:22
阿鲁唷。
┌─────────────────────────────────────┐
│ 文章代码(AID):
#1PsomjdX (GARNET_CROW) [ptt.cc] [翻译] GARNET CROW《Blue │
│ 文章网址:
https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/GARNET_CROW/M.1507535917.A.9E1.html │
│ 这一篇文章值 37 Ptt币 │
└─────────────────────────────────────┘
此外也谢谢您的祝福:)
※ 编辑: Lynyu (125.230.66.21 台湾), 05/31/2026 11:44:52
4F:→ n0029480300: 感谢感谢 之前不知道怎麽搜寻的只搜到unknownbeing 06/04 19:28
5F:→ n0029480300: 大大贴的歌词 也再次感谢当初有翻译这首歌 06/04 19:28
6F:推 rsbbs0611428: 回り道 06/17 15:53