C_Chat 板


LINE

非反串 之前看了版上有人分享的链锯人英配片段後 https://www.youtube.com/watch?v=09lvxbHnFis
就一直很想改看英文版 但无奈网飞台湾区只有日配可以选 所以一直没机会看... 这次刚好Microsoft Store有为期一个月的特价 很多动画整季只要US$4.99 (进而带动其他平台Amazon/iTunes等也跟着特价) 所以就趁机购入英配的链锯人来见识见识... 结论: 干!超有感rrrrrrrrrr 原版日配的链锯人 个人给分大概是在70分左右 (区间65-74) 但英文版? 我他妈会给到85分! (区间79-87) 87分不能再高了 虽然离神作门槛95还有一大段距离 但绝对不是会被称为烂作的程度 英文版看的时候情绪回馈相当好 有不少段落都印象深刻 落差感大到根本像在看两部不同的动画 接下来就给大家说明一下 为何分数落差会到如此之大 【英配大胜原因一】感情饱满的演出 秋番我追路人印象很深刻、 觉得感情超饱满的对白之一就是ep12灵幻那句 「モブ...モブ...戻って来い...」 没追这部的可以去动画疯稍微听看看(5:34处) 然後想像一下: 链锯英配整部大半都是这种等级的感情表现 EP2碇治说想摸Makima胸部那句 日文的「胸揉んでみて」 我看的时候大概就是「科」的笑了一声 但是英配实在太有感了... 所以我重播了三遍www I really wanna touch her boobs. I really wanna touch her boobs. I really wanna touch her boobs. 因为很有感所以重播了三遍(加上最初那次就四遍了) 另外YT剪辑虽然多半是剪很狂很好笑的片段 但是碇治回忆起波奇塔的时候、 怕追求到的东西到手後只会空虚的时候、 这类的抒情类场面 英配声音的里面的感情含量真的很满 看YT留言 碇治的英配Ryan Colt Levy自己就是原作狂粉 没被限制演技的热情演出真的是绝赞 未来恶魔开场的「未来最棒」三联发 Future Rules!! 也是英配有感的多 然後姬野那个勾引人的语调真的超色... https://www.youtube.com/watch?v=HDiGdQ5rF0Y
甚至因为英配的情绪表现实在很好 狂的狂、悲的悲、从超嘴到超骚应有尽有 连我自己最爱嘴的,那个乾到爆的BGM... 竟然影响都因此变小了! 该怎麽说阿... 大概就是廉价肉品的主菜 用那种只洒一点点盐一点点胡椒的调味方式 吃起来当然难以下咽 但如果主菜是原本就口感极佳、 味道丰富又有层次感的高级肉 这种只撒一点盐跟胡椒的调味方式 相对就变得比较可以接受了 这种感觉吧? 英配少数的遗憾 大概就是希望秋的声线可以年轻个10岁 还有蝙蝠恶魔配的有点自言自语(棒读?)感而已 其他真的表现超优秀 【英配大胜原因二】鬼一样的文本 这部分可能英文不是第一语言的人会感觉不出来 但是链锯人的动画英文已经超越翻译 完全就是正规美剧台词的等级了 Witty lines here and there 随便一句抓出来都会变经典片段 这边稍微介绍一些有戳到我个人的点 印象深刻的段落 大致按照以下分类整理 各种精彩的超译: 英文相比日文是词汇量更多的语言 表达方式也相对多样 链锯英配的文本也充分的发挥了语言优势 用各种超译把对话的节奏控制的极佳 还让原本的台词变得更带感 真的会让人赞叹在地化团队的巧思 EP2: Makima的回覆 当Makima说碇治辞职/违规就会被当恶魔处理掉时 碇治问「什麽意思?」 Makima的回覆是: 「死ぬまで一绪に働こうでこと」 (你要跟我们一起工作到死) 但同样的段落,英文版的台词是-- "We're colleagues, until death do us part." (我们是同事,直至死亡将我们分开) 短短几个音 但话一出,鸡皮疙瘩都起来了 要知道"Until death do us part"这个用法 是在婚礼上互许终身用的 把示爱用的词句拿来威胁人 明明在威胁,却又带着诱人的两人关系暗示 根本是把人的感情把玩在股掌间 精神操作的极致 当初听日文的时候大概只觉得 「阿咧? 上了贼船了齁~」 但英文那句「直至死亡将我们分开」... 根本让人明知是贼船 却还是身不由己的甘愿被勾上去orz 因为反差感太强烈 「欸?当初看这边怎麽没这种感觉?」 还特别跑回去巴哈看原版比较 才知道差异的原因 事实上整作看下来几乎都是这个状况 常常看英文觉得很有感 但跟初看的印象完全对不起来 需要回去找原版片段对照 所以英配版补的特别慢orz 顺带一提 英文里工作狂会用"married to one's work"来形容 工作+结婚这两个概念混合在一起 等同在说「给我死命工作」 意会到这个层面的延伸意思後,会再抖一下www EP5: 姬野跟秋讨论新人 姬野原本只是很平舖直述的台词: 「秋くんはこの新人四人、生き残ると思う?」 (你觉得这四个新人能活下来吗?) 到了英文却变成: "Will those four survive to see another day?" (这四人能活着见到明天吗?) "Or should we call the coroner?" (还是我们该给验屍官打个电话?) 直接就要找人来验屍了,有够嘴www 听到这句我直接喷笑 虽然是标准美式日常嘴炮 但感觉上姬野的幽默感增加了XD EP10秋被问到医院的访客 在知道来访者是姬野的妹妹後 原本日文黑濑只是问秋是不是被她揍了 但英文问的是 "That's rough. Hike up your hospital bill?" (她让你医疗费暴涨了吗?) 状况忽然严重很多www EP12碇治砍完武士刀後的呛声 日文是: 「ご丁宁に头狙ってくれてを」 「ありがとうな!ばか!」 (感谢你细心瞄准了我的头部) (真是多谢啦!笨蛋!) 英文? "You put the "dick" in predictable..." "and went for my head like a dipshit!!!!" 神台词不解释 到底是怎麽想到dick in predictable这说法的www 创意满分!狂气满分!有够嘴有够呛有够爽! 英配後面还再多呛一句 "Shoulda gone for the legs, suckah!!!" 整个跩上天了,爽rrrrrrrrrr 又潮又闹又有趣的选字&表达方式 大概是因为帕瓦日文的自称是わし(老子) 所以英文的表现上 帕瓦的台词用了很多偏古典的用词 (日常英文很少或不会用的说法) 像thy、字尾带-th的词态之类的 有种中世纪恶魔走入现代社会的反差感 而且明明是行为很蠢的魔人 讲话却一堆很潮的高级用词 反差又更强,感觉超闹www 像是EP10帕瓦那句「超知识分子作战开始!」 英文:"Let the cerebral warfare commence." 连三个偏书面型的非口语词汇 整个高级感都出来了wwww 还有EP11岸边说两人有进步不需要每天打了 碇治: Eyy 帕瓦: Excelsior (拉丁文"higher"之意) 只是要说声「赞啦」都要用拉丁文 讲话一定要这麽潮吗www 其他还有: EP5秋给碇治和帕瓦口香糖 原版秋在拿出口香糖後 碇治跟帕瓦就乖乖的对他用敬语了 「早川前辈」「前辈」 英文的碇治也是很类似的说了 "Hayakawa, sir." 正当我以为英配的帕瓦会跟着"Yes sir"的时候... https://youtu.be/yRyP8egUGzs?t=10
帕瓦: "My liege." (谨遵吾之主君) 完全预料外的用词整个戳到我wwww 如果换成日文的话,大概就是帕瓦比起称呼「前辈」 说的是「我が主よ!」这样XD 为了一片口香糖俯首称臣 反差超级夸张大 而且这中世纪词汇现代对话哪有人用啦XDDD 整个超闹,不愧是帕瓦 EP6: 杀掉碇治队 Team Kill Denji 永远恶魔提出契约条件时 进入旅馆的人们分成两派 一派觉得要答应恶魔的条件杀掉碇治 另一派觉得不该答应 而帕瓦的那句「老子赞成杀死他」 英文表现非常生动: "I am all for Team Kill Denji!" (我绝对是杀掉碇治这队的啦!)Team Kill Denji来形容支持差杀掉碇治 有梗又简洁明了、念起来也顺口 所以英配索性就全部all in这说法了www 接下来的台词也是 原本秋只是说: 「总之不能杀死碇治」 结果英文就顺着改成: So "Team Kill Denji" is disbanded (所以「杀掉碇治队」就此解散) 然後帕瓦随後问碇治要不要玩手推相扑时 碇治也是回呛 "I'm not wrestling the captain of "Team Kill Denji"! (我才不跟「杀掉碇治队」的队长玩咧!) 这梗甚至还一直延续到EP7 离开旅馆後姬野提议要组员聚餐 谈到荒井跟小红因为想杀队友而有罪恶感 秋对姬野那句「你不也是想杀掉碇治」 英文也顺着改成 "For a minute, you were also on Team Kill Denji." (你不也有站去「杀掉碇治」那队) 因为这些用词表现实在很生动 甚至勾起我去补漫画的慾望 没别的 就是想知道是不是原本漫画英译就这麽猛 只是英文官方版电子书也要$7左右 没先看过就买还是有点陡... 但刚好Team Kill Denji这段剧情在第三集前段 所以Amazon的试阅页数看的到,可以比较: https://i.imgur.com/N11gdZR.png
https://i.imgur.com/zytIcYs.png
比较过可以看出来 虽然Team Kill Denji是原本漫画就有的梗 但後续的台词却确实是为了动画调整过的 这边稍微岔开一下话题 在文字表现上 日文跟中文类似 靠着汉字可以在较少的空间有较多表达 拿「道歉」举个例子: 日文: 谢れ 英文: Apologize 两者在画面上占据的空间有显着的不同 所以日文漫画在翻译成英文时 基於对话框的大小 英文译本的文字表现是会受到限制的 特别是英文的词汇还有字母数差异 还要考虑断点问题 但是当媒介从纸本漫画转到动画时 语言的效率优势却反过来了 当日文因为敬语等等的关系 多个音节只能表达一小段意思 英文却可能用简短几个音就把要说的说完 而为了对上画面上人物的嘴型 额外的空档就给了在地化团队发挥的空间 像姬野的那个验屍官台词就是如此 不再受到对话框空间限制的英文文本 形同在创意发挥上完全解禁 什麽样的说法最有趣就大胆用 反正漫画的英文也是翻译 没什麽谁是正统的问题 链锯人动画的英文在地化团队 也趁机把语言的优势发挥的淋淋尽至 英文的各种粗暴shit talk放好放满 什麽叫做到漫画做不到的事情? 这就叫做到漫画做不到的事情啦! 不同媒介有不同表现方式没错 但应该是把优势拿来发挥 不是画地自限好吗 情绪强烈的词汇 同样的意思只要换个说法 感觉到的情绪强烈程度就会完全不一样 就算动画想走写实风格 画面上表情没有那种夸张的张力 但英文就是任何句子都有超级粗暴说法 有些还真的不知道该怎麽翻成其他语言www 像EP7在居酒屋 秋告诉新人别说出自己签约的恶魔细节 被同事吐嘈他老是一板一眼的时候,英文是: Jeez, you ever take that stick outta your ass? 这直翻绝对很有病很母汤 但英文就是可以这麽嘴www 其他例子还有: EP4秋的怒骂 帕瓦住进秋的公寓不冲马桶不洗澡的时候 日文的秋:「流せ!」「 入れ!」 (给我冲掉!) (去洗啦!) 英文的秋: https://youtu.be/R-2rZWFpw5g?t=3
"Not in this house!" "Get your butt in there!" 画面上表情不够的狠劲 英文用粗暴的对话直接演出来www Get your butt in there真的有够凶 EP11岸边跟Makima喝酒: 对Makima的高论 原版岸边的回覆是单纯的「嘘つき」(你这骗子) 现在来看看英文版的岸边是怎麽说的: https://youtu.be/jTJet9sWjbs
"You're full of shit." 马的,一整个霸气外漏 帅到我必须按暂停来拍手狂赞「呛得好rrrr!」 比起原版不愠不火的「你这骗子」 英文版岸边根本是直接呛「听你在豪X」 爽度完全不一样 ============================================= 其他YT上面也能找到一些英配/对照影片: https://youtu.be/QAoO78AdUXE
(4:10秒处有dick in predictable) https://youtu.be/6kf8eVNTJFo
(这个有未来恶魔原音vs英配对照) ============================================= 要举例真的举不完 打到快累死就先到这边了 光配音跟文本的调整 就让观看时的情绪回馈大幅提升 进而更让人能留意到动画的其他优点 像是眼睛的情绪表现,其实相当仔细精美 配音满载的感情一定程度中和了bgm的乾 文字上的创意也多少弥补了平淡的运镜 当然还是有不少缺点救不起来 比方说没有对白时的尴尬bgm空白 (ex:EP12对上武士刀从屋顶掉下去时) 或是那些气氛奇怪的配置 (真心觉得ED8&9应该互换...) 但整体感觉比当初看日文原版好太多了 剧本上有太多印象深刻的亮点 看完脑中的经典片段几乎都是那些神台词 Until death do us part. It's nuts! Or! Nothing! I really wanna touch her boobs... "Dick" in predictable Get your butt in there! You're full of shit. 咖啡? 什麽咖啡? 喔你是说第四集? 怎麽了吗? 那很重要吗? 所以英文版看过一轮後 感觉跟原版根本两个世界 本来以为边缘行者的英配 应该可以称霸英配圈好一阵子 没想到才补个链锯 就直接刷新我对英配上限的认知orz 不过海放原版十条街的在地化 我还真的第一次看到就是了= = 当日语圈在被音量不清的对白折磨、 听着演技被限制的配音佐乾爆bgm时 英语圈在享受等级上限全面解禁的文本、 还有狂粉配音员感情饱满的热情演出 当看原版的观众抱怨感受不到制作组的爱 看英文版的人却可以感受到在地化团队200%的用心 真的是没有比较没有伤害 给链锯人的英文在地化团队十个赞 然後日版可以洗洗睡了,呵 --
QR Code



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 27.242.201.154 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1676071818.A.2B1.html
1F:推 kaj1983: 哇塞,已经恨到要开始去日本化了吗? 02/11 07:32
我没有恨,我看得很高兴
2F:推 kekebunny: 推 写得好详细 02/11 07:33
3F:推 mayolane: 中山龙完全管不到英配,中山龙完全管不到英配 02/11 07:34
看下来真的是万分庆幸: 中山龙完全管不到英配
4F:推 teddy12114: 姬野那句:fuck~ 我直接喷笑 想看完整英配了 02/11 07:35
不只那边喔 连说要给碇治舌吻那边也骚爆 我整个看傻 接着发现自己表情跟下一cut的荒井一模一样
5F:推 Lin7star: 我进来看废文 结果是超长超认真心得文 给你个推(′・ω 02/11 07:41
6F:→ Lin7star: ・‵) 02/11 07:41
7F:推 JamesHunt: 你逆? 02/11 07:43
老实说这几天版上讨论看下来 只要不把动画鞭的像屎 大概就会被划分成龙粉了= = 连Reddit评价都被笑说是在吸copium 我当然觉得这观点是逆风
8F:推 ke0119: 日配根本也没什麽问题,很多人只是因为被中山嘴在"张"而已 02/11 07:43
9F:推 separt: 推,也另外好奇..日文文本会像台湾被限制用词吗 02/11 07:44
10F:推 rockmanx52: 会 还有日文这种光看词就能表达强烈情绪的用法不多 02/11 07:46
11F:→ rockmanx52: 几乎都要靠语气 02/11 07:46
12F:推 teddy12114: https://i.imgur.com/TUdx3dl.jpg 日配没什麽问题? 02/11 07:49
13F:→ teddy12114: 好…好喔 02/11 07:49
14F:推 dolphintail: 居然是优文 02/11 07:50
15F:推 dennisdecade: 长文给推 02/11 07:56
16F:推 JamesHunt: 能直嗑日、英的相对少数,多数人还是靠中字+声优语调 02/11 07:57
17F:→ JamesHunt: 作为印象,难懂原文词汇差别 02/11 07:57
18F:推 lidon00968: 还以为是英文课 害我还出去确认一下 02/11 07:57
19F:推 guolong: 你这根本不是逆风,是在补刀中山龙那个北七吧... 02/11 07:59
我原意不是要捕刀 毕竟我本来就没有想臭链锯动画 甚至觉得因为英配的关系 动画原本的缺点被淡化 一些优点,像是眼睛中精细的情绪刻划等 也变得比较容易被注意到 大概就像一幅画上有一片污渍 所以大家都在骂 但污渍移除大半後 反而整幅画看起来并不差 但就真的没有比较没有伤害¯\_(ツ)_/¯ 日配被海放绝对就是那北七的锅 限制声优演出Bad! Uber bad!!
20F:推 JamesHunt: 所以网飞、B站、Ani-One、巴哈中文字幕有差吗? 02/11 08:00
21F:→ BronyXrG: 日文本来就婉约了 要表达强弱只能靠语气 然後日配...恩 02/11 08:00
22F:推 stzjn: 详细推 02/11 08:03
23F:推 idiotxi: 推 02/11 08:06
24F:推 kekebunny: https://i.imgur.com/TUfC7OY.jpg 想到这张图 02/11 08:06
25F:推 y124421473: 不要再臭我们龙割了 02/11 08:10
26F:推 angryfatball: 我本来还以为是只有我觉得废文,结果这麽认真 02/11 08:13
27F:推 roger2623900: 不要再臭我们龙哥了 太苦了 02/11 08:15
我没有臭他 他的臭是自己散发出来的 不要怪我
28F:推 Kerere: 可惜英配不能给我们龙大好好教育一番 这是动画不是原作呢 02/11 08:15
29F:推 undeadmask: 有没有爱的差别 02/11 08:15
30F:推 undeadmask: 当初好像播到三四集的时候 版上就有人po英配的对照影 02/11 08:18
31F:→ undeadmask: 片了 02/11 08:18
我也是大约那时看到版上有人po 才留意到英配很赞
32F:推 DaBouSer: 黑化boki射精== 02/11 08:18
33F:→ undeadmask: 那时候的感想就是英配的声优演出方向跟日配不同 情绪 02/11 08:20
34F:→ undeadmask: 饱满很多 02/11 08:20
35F:推 polarbearrrr: 前辈哪句的Fuck~真的有够骚! 02/11 08:20
36F:推 jamie1216: 推 02/11 08:24
37F:推 LucasChen: 推 02/11 08:24
38F:嘘 Lankurix: 你不懂龙哥的一番苦心 不受教育欧 02/11 08:30
39F:推 Shin722: 还不顺便预约bd? 02/11 08:33
预约没英配又贵死人的日文BD干嘛 我已经购入英配数位版了欸
40F:推 PunkGrass: 有道理欸 02/11 08:36
41F:推 jimchang808: You're full of shit 真的超酷 02/11 08:38
超酷啊 其实岸边所有英配台词都很酷 完全弥漫着帅气大叔的氛围
42F:推 ngc7331: 知识推 学英文 02/11 08:41
43F:推 PunkGrass: 看了比对影片 干真的差很多欸 情感饱满许多 加上英配 02/11 08:41
44F:→ PunkGrass: 的脏话感觉都到位了 这比较接近我想像中的链锯人动画 02/11 08:41
45F:→ PunkGrass: 英配搞笑桥段真的比日配容易笑 02/11 08:43
脏话一上爽度加倍~!
46F:→ ayaneru: 原来是声优的锅啊 真的误会龙大了 02/11 08:43
谁限制声优演出 锅就谁的啦干
47F:→ ngc7331: 至少可以不用再嘴欧美观众了吧 02/11 08:45
两边真的完全平行世界 虽然希望有朝一日可以不再互嘴 But语言隔阂真的不是那麽好解释
48F:推 F16V: 火力全开 02/11 08:46
200%的在地化热情
49F:推 hiyonikki: 简单来说,没有龙大的链锯人才是好的链锯人 02/11 08:47
看下来的确是 虽然我觉得动画在日本商业表现不佳 Mappa企划设的断点 还有那个音监也有分
50F:推 ihero: 原作的感觉都回来了 02/11 08:48
51F:推 kekebunny: 觉得不能全算是声优的锅 龙大应该要付比较大的责任 02/11 08:49
52F:推 tmlisgood: 日配会那样都是龙大的锅啊 02/11 08:51
就是他阿不然还有谁
53F:推 amsterdamDK: 原来英配改这麽好!?我被中配搞到没信心了导致我没 02/11 08:51
54F:→ amsterdamDK: 有去听过英配 02/11 08:51
这部目前是我见过的英配Top 看他能在宝座上坐多久
55F:推 PunkGrass: 英配淀治跟武士刀变身後讲话声音还有加特效 这个好 02/11 08:51
56F:→ amsterdamDK: 果然不能拿敷衍华人跟美国这些真心动画宅比 02/11 08:52
57F:推 tmlisgood: 看过各国配音版本真的就是日配最差,日配没有把感情放 02/11 08:53
58F:→ tmlisgood: 出来都是被龙大压抑住 02/11 08:53
59F:推 moon1000: 日配就被要求收敛啊 惨 02/11 08:54
60F:推 martim16: 推 02/11 08:55
61F:推 yumenemu610: 笑死哪里逆风还是在臭XD 02/11 08:55
62F:推 CATALYST0001: 这个在地化真的完美 02/11 08:56
63F:推 CalciumPlus: 推D大认真文 02/11 08:56
64F:→ CATALYST0001: 之前power西文的配音不也都被找出来 说配得比日文 02/11 08:57
65F:→ CATALYST0001: 更色吗 02/11 08:57
66F:推 shlolicon: 原PO真的有好好享受到哦 02/11 08:58
有喔,我觉得我的US$5花的物超所值
67F:推 undeadmask: 西班牙版都配成A片了吧 02/11 08:59
68F:推 RabbitHorse: 所以Reddit评价高也是有道理的 02/11 09:00
69F:推 kekebunny: 因为Reddit很多都是听英配的吧 难怪评价好 02/11 09:01
70F:→ CATALYST0001: 合理 然後bd又没有英配 所以1735也合理(? 02/11 09:01
我不知道Reddit多少人是听英配 但光是英文用词可以超级暴力 感觉就有差了
71F:推 hank81177: 日配,男角色声音一个比一个低沈,常常听不清楚 02/11 09:02
72F:推 koy784512: 恭喜你好好享受到了 02/11 09:03
73F:推 EEEEEEEnd14: 原来欧美评价两样情是这样啊 02/11 09:04
74F:推 Csongs: 英文好的人才有感 02/11 09:05
对,所以我才说明不是英文第一语言的人 可能会无法get到那个文本的爽点 就像我无法想像要怎麽跟日本人解释 「肛门插着一根棒子」为什麽代表人很严肃
75F:推 PunkGrass: 啊 还有英配的真纪真这个声线才对嘛…… 一直觉得日配 02/11 09:06
76F:→ PunkGrass: 的真纪真有点不协调 太像小女生 02/11 09:06
77F:推 greg90326: MKM的日配不是藤本觉得不错吗 02/11 09:14
MKM已经是日配里面比较好的了 小小红也是 但差最多是戏份最吃重的碇治跟帕瓦 碇治英配真的表现得超狂 Touching titties will be the better dream!!!
78F:推 tomalex: (′・ω・‵) 这真的是火力全开 好好享受了 02/11 09:17
79F:推 JennyID: 你完全没有逆风啊 鞭动画+日配怎麽算逆风XDDDDD 02/11 09:19
我其实不觉得我在鞭动画XD 讲真的,虽然英配加了很多分 但那原本的70分 也是动画组紮紮实实的从0开始 一分一分做出来叠上去的...
80F:→ JennyID: 终於懂欧美评价好的原因了,看完都想找英配看 02/11 09:21
81F:推 seer2525: 日本声优就被龙导要求压抑演技啊,国外配音他就管不到 02/11 09:22
82F:→ seer2525: 了 02/11 09:22
83F:推 ck326: 姬野日配野蛮骚的ㄅ 02/11 09:25
英配不只骚 还有俏皮的可爱感、欢乐的幽默、跟文青的抑郁 当她无论如何都不准秋用刀 没其他选择的话只能送碇治下去时 她是笑着对碇治说 "I'm sorry to say this, Denji, (虽然很抱歉,碇治,) "but you're toast if it comes to that." (但如果走到那步,你就完罗~) 没说「死」没说「杀」,一脸可爱完全可以原谅www 姬野说他知道秋为什麽加入公安时 用的又根本是文学一样的比喻: "All of you dark and broody types are an open book with the same plot." (你们这种阴郁类型的都像摊开的书) (剧情老梗到好猜) 英配猛在可以把这些全部叠上去还无违和 角色感觉超立体 所以说不是不能文青,但是技巧必须好一点嘛
84F:推 q0000hcc: 完全没逆风啊干XDD 02/11 09:26
85F:推 NakanoNino: 我一开始也是觉得干怎麽可能 02/11 09:26
86F:→ ewpnawt8: 岸边:听你勒共塞威 02/11 09:27
岸边超呛的
87F:推 cupG: 所以欧美评价比较好啊w你看看你龙哥 02/11 09:28
88F:→ cupG: 哪怕放开任何一环 体验都会变好 但是..(ry 02/11 09:29
没有比较没有伤害¯\_(ツ)_/¯
89F:推 arcanite: 拿麽厉害 02/11 09:30
90F:推 Oisiossos: 优文 02/11 09:30
91F:推 BanaRepublic: We're colleagues, until death do us part. 02/11 09:33
92F:→ BanaRepublic: 超级神译,看文字也鸡皮疙瘩 02/11 09:33
93F:→ BanaRepublic: 想去补英配了! 02/11 09:33
MKM咬手指那段也超色 答应碇治会实现他任何要求时 我脑内才在想"Holy shit!!" 下一秒"Holy shit!"就从碇治英配口中喷出来了ww
94F:推 hsiung9: 还以为最後会出现孤独摇滚的BD 02/11 09:34
我只有路人BD https://i.imgur.com/7Zagwb5.jpg
95F:推 goseienn: 哪里逆风,明明是补刀+1 02/11 09:35
96F:推 chewie: 推 导演果然是很大的问题 02/11 09:36
97F:推 WiLLSTW: 你把标题改成[补刀]链锯人看英配爽度超级高 好了 02/11 09:38
98F:推 KTR5566: 所以传统声优的夸张表现确实是必要的啊 02/11 09:39
99F:推 stanley90151: 给你推 02/11 09:40
100F:推 itwt: 最大问题就是那天才龙 02/11 09:41
除了他还有谁 讲真的 不是说链锯人都用新人声优? 比起那些烧钱的画面 重新配音一遍应该没那麽贵吧?? 搞不好BD放重新配音版就有得卖了 顺便BGM也重新上一遍RRRR
101F:推 a22122212: 优文 02/11 09:43
102F:→ cosspirit: 你可以购买bd成为1735神教成员 02/11 09:47
不要咧 英文版出BD我倒是会考虑一下
103F:推 bujs: 被你讲的好好看! 02/11 09:54
104F:推 siensien: 优文 02/11 09:54
105F:推 wowbenny: 你这篇与其说是逆风,倒不如说你是从另外一个面向继续 02/11 09:59
106F:→ wowbenny: 在鞭中山龙。 02/11 09:59
107F:→ wowbenny: 因为这就代表英配的撰稿与配音领班都比中山龙还要更懂 02/11 09:59
108F:→ wowbenny: 得原作氛围是甚麽。 02/11 09:59
109F:→ wowbenny: 原本以为欧美是中山龙能够去取暖的地方,这样看下来中 02/11 09:59
110F:→ wowbenny: 山龙只不过是丢脸丢到了国外,连欧美人都比他懂链锯人 02/11 09:59
111F:→ wowbenny: 了。 02/11 09:59
我纯动画党 所以无法对是不是理解原作有什麽高见 但再说一次 真的是没有比较没有伤害 到底是哪根筋不对去限制声优表现感情啊...
112F:→ waitan: 好好享受 02/11 10:02
113F:推 LoserLee: 你有比龙大懂纪录片吗! 02/11 10:03
114F:推 C4F6: 秋那个低沉声真的听不惯,原来英配也低 02/11 10:04
115F:推 kimicino: 推 02/11 10:06
116F:推 EQUP: 听起来真的不错 02/11 10:07
117F:推 saladkingkin: 认真文推 想看了 02/11 10:07
118F:推 deadindust: 原来英翻那麽猛,帕瓦的台词改成这样比原作还要搞笑ww 02/11 10:07
119F:→ deadindust: w 02/11 10:07
真的很多让我想不到的表现方式 帕瓦讲话真的很有趣
120F:推 utqpwotu: 中山龙大概这辈子脱离不了「对链锯人原作漫画没有爱」 02/11 10:08
121F:→ utqpwotu: 和「不懂链锯人原作漫画」 02/11 10:08
122F:推 OldYuanshen: 好翻译很重要 02/11 10:09
123F:推 srxteam0935: 你不懂中山龙 配这麽浮夸就没有电影感了 动画好看有 02/11 10:10
124F:→ srxteam0935: 比呈现电影感重要吗?然後就1735了 02/11 10:10
125F:推 e1472584: 英配真的好太多 02/11 10:14
126F:推 C4F6: 欧美评价跟日本相反,原来他们看的根本不是同一部作品 02/11 10:14
127F:推 piz007: 美国人做B级电影针对味! 02/11 10:15
128F:推 AdmiralAdudu: 单纯对你的英文程度五体程度 看你文章 把我这种自 02/11 10:15
129F:→ AdmiralAdudu: 以为的小弱弱完全炸飞了 02/11 10:15
130F:→ AdmiralAdudu: *五体投地 02/11 10:15
131F:推 roof479: 优文给推 02/11 10:15
132F:推 nagasaki: U文 02/11 10:17
133F:推 e1472584: 顺带一提,我的英雄学院也是英文配音体验极佳 02/11 10:18
134F:推 Blazeleo819: 看你这篇决定用英配再看一次 02/11 10:20
135F:推 a1487546: 英配的台词也太呛了吧,我喜欢 02/11 10:21
136F:推 alienplanet: 推认真文! 02/11 10:26
137F:→ ayaneru: 其实英配一直是吊打日配 人家才是真正的娱乐大国 02/11 10:26
138F:推 pHyrz: 原来英配这麽神的 02/11 10:27
139F:→ paulsama: 可是日配才能燃烧中二魂呀 02/11 10:28
140F:推 x941u4vu86: 鬼灭>all;弥豆子>真纪真,结案 02/11 10:29
141F:推 Ichneumon: 姬野:fu~ck 02/11 10:31
142F:推 nacoojohn: 有欸 你这推荐文有打到 02/11 10:32
143F:推 icyplum: 认真给推 02/11 10:34
144F:推 naya7415963: 难怪会评价差那麽多 02/11 10:36
145F:推 notneme159: 好哦一定找时间看英配 02/11 10:37
146F:→ naya7415963: 干应该让那些好评的西方人听一下日版的死人配音 02/11 10:37
147F:→ edith1337: 难怪Reddit评价这麽好根本不同作品== 02/11 10:39
148F:推 kerorok66: 欧美都听在地化配音比较多吗? 02/11 10:41
149F:推 C4F6: 没吧,也有听日配的,他们很爱津田,鬼灭黑死牟不是津田他 02/11 10:43
150F:→ C4F6: 们还很失望 02/11 10:43
151F:推 Kapenza: 原来这就是欧美评价之谜的真相吗 02/11 10:43
152F:→ Kapenza: 真的应该调查一下有多少人是看英配版的 02/11 10:44
是不是我也不知道 我只知道英配>>>>日配
153F:推 C4F6: 链锯日配那样听不清楚可能让更多人转英配 02/11 10:46
154F:→ Kapenza: 这真的有种亮出屠龙刀的感觉了... 02/11 10:46
155F:推 kissy: 看在你认真,给个推 02/11 10:46
156F:→ megalodon35: 欸可是超译真的有比较好吗 大家不是最喜欢嘴古早时代 02/11 10:50
157F:→ megalodon35: 大然那些超译? 02/11 10:50
虽然我用超译来形容 但其实理解上并不会跟原本的意思有太多偏差 至少绝对不是大然那种错误翻译的例子 应该比较像是「英文母语的人会这样说」的感觉 英文的日常shit talk其实本来就这调调 所以在地化的非常彻底www
158F:推 bestteam: 可惜 英文圈的人无法感受龙龙的天才 02/11 10:52
159F:→ undeadmask: 超译X在地化O 02/11 10:53
160F:→ megalodon35: 或者说这样看起来英配和日配可能会变成两种不同作品 02/11 10:54
161F:→ megalodon35: ? 02/11 10:54
162F:推 wowbenny: 来分享个比较没有超译问题的片段,第三集帕瓦跟淀治在 02/11 10:55
163F:→ wowbenny: 争执的片段。 02/11 10:55
164F:→ wowbenny: https://pse.is/4pk8j4 02/11 10:55
165F:→ wowbenny: 英配就是有把嬉闹争执的感觉配出来,日配则是因为监督 02/11 10:55
166F:→ wowbenny: 的关系把观感导向了另外一个方向了。 02/11 10:55
那段超精彩的 光是"说谎"一词就一堆不同的说法 lies, make crap up, bullshit, faker, fraud, calumny deception, speak falsehoods 除了配音情绪,文本也是超级言刃交锋
167F:推 DH3020: 刚好可以拿来练英听,Microsoft store上面的有字幕吗? 02/11 10:56
有英文字幕可以开 不过数位版有DRM跟一些地区限制 建议先了解一下
168F:嘘 AlexMahon: 难看 我觉得一人之下好看多了 02/11 10:58
每个人喜好不同 正常啦
169F:→ anonaxa: 超译就超译还罗嗦那麽多 02/11 11:02
170F:推 AirPenguin: 所以英语圈评价比较好 02/11 11:04
171F:→ AirPenguin: 跟日配完全不同作品 02/11 11:04
172F:推 seatan: 太强了 02/11 11:09
173F:嘘 jasonlynn: 瞎吹一通 02/11 11:10
174F:嘘 ReinerBraun: 灯宝不是新人好吗 02/11 11:11
阿抱歉说错 日配就真的太没有记忆点 看完後完全不记得谁配谁了 只隐约记得乡民讨论 有人在可惜声优首次主役被限制表现
175F:推 ian90911: 感谢分享 02/11 11:14
176F:嘘 cink8: 好臭 02/11 11:24
177F:推 z7911250: 烧到了,想看英配 02/11 11:33
178F:→ rainHime: 比较喜欢日配的音色,不过演出的确不够有趣 02/11 11:33
秋的英配声线太老确实很可惜
179F:推 k1400: 赞 02/11 11:35
180F:推 ArBarBar: 推 02/11 11:39
181F:推 benson60913: OK 结论中山龙真的超废 02/11 11:46
182F:推 seer2525: https://youtu.be/ATcsO09gMDA 日文声优在弹珠配音明显 02/11 11:48
183F:→ seer2525: 就比动画好很多,很明显根本不是声优的问题 02/11 11:48
谁的锅很明显了
184F:嘘 satsuya0114: 大可不必踩一捧一 02/11 11:50
我也不是刻意要踩日配... 只是跟英配放在一起比较後 结论就是这麽残忍 没有比较没有伤害
185F:推 kuroxxoo: 看来主角群找新人为主是因为比较乖吧 02/11 11:51
186F:→ kuroxxoo: 找老声优龙哥在配音时就被喷了吧 02/11 11:52
187F:推 aacdsee: 推用心好文 02/11 11:53
188F:推 undeadmask: 我的龙大……这个都是啥啊 02/11 11:55
189F:推 qazw222: 原作就是适合比较狂的表现吧 02/11 11:57
190F:推 rronbang: 咦,所以gigguk 观感可能差很多? 02/11 12:01
191F:推 konosekai: 推,谢谢分享,原来两边差这麽多 02/11 12:02
192F:推 undeadmask: 配音也只是整体表现中的一环而已,光这部分的调整就 02/11 12:04
193F:→ undeadmask: 能有这麽大的变化,第二季真的不该再交给糟蹋作品的 02/11 12:04
194F:→ undeadmask: 监督了 02/11 12:04
我也觉得监督至少不该限制演员声音情绪 如果能换一个在表现上更自由的监督 当然绝对会支持 如果运镜跟转场可以多点创意就更好了 讲真的,动画配音已经没有表情可以传达了 连声音也封死是要演啥???
195F:推 ging1995: 太狠了 鞭屍 02/11 12:06
196F:推 Ayas: 优文 推 02/11 12:08
197F:推 sakungen: 推用心文 真的没想到会有不想看日配的一天 02/11 12:10
198F:→ sakungen: 日配新人声优真的被监督害惨 02/11 12:10
我为了对照还必须回去看日配 哭阿
199F:推 lee70404: fu~ck 有够骚 完了 难道以後日英都要看一遍吗 02/11 12:11
200F:推 ralpoph: 电影感?这个节奏像是电影? 02/11 12:12
201F:→ ralpoph: 2077的节奏和情绪渲染都比他像电影 02/11 12:12
202F:→ sakungen: 连津叔跟上田丽奈都被指导成ボソボソ 拜托快点换监督 02/11 12:12
203F:→ sakungen: 电影感日网民就有说了 很像他们日本有些难看的国片 02/11 12:13
204F:→ sakungen: 讲的很贴切 02/11 12:13
205F:推 ymsc30102: 笑死 鸡掰度整个上来了 02/11 12:14
206F:→ a204a218: 低能监督不只害作品,还害声优 02/11 12:15
帮声优默哀
207F:推 Koyomiiii: 还是在臭龙大 哪里逆风嘻嘻 02/11 12:15
208F:推 lolicon: 真假 好 英配再来看一次 02/11 12:25
209F:→ koronenodog: 好好喔 英文好难捏 02/11 12:31
210F:推 rronbang: toast 这词很有趣 02/11 12:34
211F:推 NekoArcueid: 遗憾,看你描述的真的很有趣,不过我英文太烂理解不 02/11 12:37
212F:→ NekoArcueid: 到QQ 02/11 12:37
213F:推 kuff220: 感觉不错耶 02/11 12:39
214F:推 iamdemonic: 好赞 02/11 12:40
215F:推 DH3020: 靠北crunxhyroll有够烂,居然没有英文CC 02/11 12:48
216F:推 l2022134679: 帕瓦的begone 太生动了,英配声优超级无敌强 02/11 12:56
还有他们被岸边打趴 帕瓦一边狂吼"Heal! Heal! Heal! Heal! (*N)" 一边狂敲碇治的头要让他恢复正常 那个表现也是超赞
217F:推 ggchioinder: 哪里逆风,原汁原味的龙版链锯人你一样觉得不行啊 02/11 12:58
毕竟我纯动画党嘛... 其实就连版上骂得最惨的写实风 我都算是觉得可以接受的 (不过我对精细画面没特别喜好所以也没加分就是) 其实偏写实的画风跟美剧影集型态的文本 搭起来也不会说很差 当初开始看英配第一集的时候 某种程度上还觉得有点当年星际牛仔的fu 但限制声优情绪诠释(当然还有卡bgm之类) 这些莫名的操作真的毁掉作品大半潜力 一有对照组真的就超级明显 客观评价上来说绝对是该被批评的 我在这些点上确实跟多数人的意见差不多
218F:推 aeoleron: 作者就电影ota当然藏很多英文梗 MKM那句本来就有双关啦 02/11 12:59
219F:推 sss101010127: 难怪评价差这麽多lol 02/11 13:00
220F:推 physicsbest: 这配音真用心 之後补 02/11 13:00
221F:推 JACK90142: 感觉就像台配两津帮剧情大大加分那样 02/11 13:06
222F:推 hgison: 请问你是iTunes 美版帐户入手的吗 02/11 13:18
我是用US区域的Microsoft Store 用Paypal(挂美国地址的信用卡)结帐 怕被说叶配就先不贴我当初购买的网址了
223F:推 SLADEGELMIR: 踢秋蛋蛋时"It's Nuts or Nothing"就又押韵又有梗惹 02/11 13:24
最後碇治和秋拿武士刀来Nut shots contest 也是类似的感觉 说因为武士刀对姬野开火(shot Himeno) 所以他们也要对武士刀开火(shot back) 英文双关赞wwww
224F:推 skullxism: 所以欧美评价高是这个原因吗? 02/11 13:30
窝不知道.jpg 虽然有可能但我无法肯定
225F:推 leobb1001f: 臭龙哥的怎麽可能会逆风呢 自信点把逆风拿掉 02/11 13:33
我没自信= = 毕竟英配加成下我整作还是会给到85 哪天不知道会不会又有谁说我没给动画低评 就因此说我是龙粉orz
226F:推 j022015: 感觉英文有趣多了 02/11 13:49
227F:推 bnn: 推 02/11 13:51
228F:推 starwillow: 推D大认真文,英文好真令人羡慕QQ 02/11 13:54
229F:推 wthwth: 原来龙大限制声优演出会差这麽多 02/11 14:19
230F:推 OvO0124: 推推 02/11 14:44
231F:嘘 taurussam: 两个都看过明明各有特色,日配一点都不差好吗? 02/11 14:53
好啦别这麽气啦XD 上面也有人说喜欢日配的音色 各有特色这点绝对是没错的 但我个人的观看体验确实是英配大赢 以前的文中有说过,我就是比较注重情绪回馈 所以英配的高感情饱满度就真的有满足到我 讲实际一点 大多会去找这类虚构作品来看的现代人 无非就是想补足一些日常生活中得不到的情感刺激 不论是哭是笑、是爱情亲情友情还是色情 总之就是要有感 日配因为情绪表情受限 所以这部分对追求感情刺激的人来说 就是一大失望点 相对英配把感情放好放满 自然会对这类人的胃口(包含我)
232F:嘘 miarika123: 什麽时候超译还能捧成这样了 英文就比较香? 你乾脆 02/11 14:59
233F:→ miarika123: 顺便说动画难看也有藤本的锅好了谁叫他台词写的那麽 02/11 14:59
234F:→ miarika123: 烂 02/11 14:59
1我没有觉得动画难看 2我也不觉得藤本的台词写的烂 其实单纯就是翻译过程中 会顺应在地文化在选词用字上进行调整而已 而英文的在地化团队 也主要是把英文的情绪优势毫无保留的发挥出来 下面也有人说了,这在翻译圈不是特例 把英文的"I love you" 因应日本人的含蓄翻译成「月が绮丽ですね」的 可不是我,而是夏目漱石XD
235F:推 widec: 倒是从没想过日本动画看英配... 02/11 15:02
236F:推 zxc8424: 这麽来劲的吗 02/11 15:07
237F:→ et310: 这篇让我好想看... 02/11 15:09
238F:推 luckyhai: 看你贴的几个 英文版真的有料多了 声优把特色放大差好多 02/11 15:28
239F:推 matto: 24楼配上那个蠢到爆的屌脸天生蠢材无误 02/11 15:42
240F:推 zxc8424: 这不算超译吧,刚看配音解说的影片有说翻译时本地化重写 02/11 16:18
241F:→ zxc8424: 台词其实很正常。 02/11 16:18
242F:→ zxc8424: 很多作品没这样搞是单纯资源不够只能直翻 02/11 16:30
243F:→ zxc8424: 这也能说明英语方有多重视链锯人 02/11 16:30
真的,一般英配光能语句通顺、气氛到位 通常受众就会给过了 链锯这种整作高规格文本改写超少见 在地化团队真的是火力全开
244F:推 mhhe04: 推认真文 想去找英配了 02/11 16:50
245F:推 ps3get0001: 我被你说服了 02/11 16:51
246F:推 keruma: 推认真文 02/11 16:56
※ 编辑: Dayton (122.100.75.64 台湾), 02/11/2023 17:32:55
247F:推 a0952136637: 看英配真的情绪渲染差超多欸 考虑看英配了 02/11 17:18
248F:推 baoda: 推神翻译 02/11 17:18
249F:推 hololive45P: 难怪美国日本两边评价差这麽多... 02/11 17:49
250F:推 k960608: 原来龙大说的火力全开在海外 我们误会他了 02/11 18:27
251F:推 monkeyaaaaa: 看完边缘行者英配版 我也发现真的很有感! 02/11 19:01
252F:推 mozo: 真的有感耶 结论还是低能监督变各种光芒限制器...... 02/11 21:00
253F:推 hj258369: 推 02/11 21:25
254F:推 azsxwazsx: 英文真的是很有趣的语言,这也跟价值观和文化有关吧。 02/11 22:06
255F:→ azsxwazsx: 我们说什麽话就决定我们怎麽思考。 02/11 22:06
256F:→ azsxwazsx: 有些词汇或概念还真的是绑定某些语言的 02/11 22:07
257F:推 nobyE: 2077我只看英配 02/11 22:08
258F:推 ToBeHonst: 音配弥补了一些缺点 但整个作品还是瑜不掩瑕 02/11 23:24
259F:推 Agent5566: 日版配音真的很闷 02/12 08:04
260F:→ Meuf: 其实动画配音去配不同语言的口型也是一大限制,但是能够转 02/13 10:14
261F:→ Meuf: 劣势为优势真的强,这篇文出来之前没想到文本的在地化处理 02/13 10:14
262F:→ Meuf: 满优秀的,有把动画削弱的笑点补回来。 02/13 10:14
263F:推 meeko0913: 我的心又动了 02/13 23:49
264F:推 proprome: 感谢分享 02/15 02:32
265F:推 lordwings: 感谢您 我要去找英文配音来看了! 02/15 09:40
发现原本贴的不少YT连结,影片竟然被砍了= = 只好重新找了一些别的影片(希望别再被砍掉orz) 不过有些原本满多集的日英对照现在找不到了QQ ※ 编辑: Dayton (27.240.193.23 台湾), 07/23/2023 21:11:06







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Soft_Job站内搜寻

TOP