作者ostracize (bucolic)
看板teaching
標題Fw: [文法] Who...that/who...?
時間Thu Mar 28 17:22:03 2024
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1c0OVLIP ]
作者: ostracize (bucolic) 看板: Eng-Class
標題: [文法] Who...that/who...?
時間: Mon Mar 25 22:18:53 2024
who 或 which 開頭的疑問句,句中關係代名詞必須用 that,才可避免和疑問詞
who/which 混淆。
例句:剛剛打電話來的那個女人是誰?
(1) Who is the woman that just called? (o)
(2) Who is the woman who just called? (x)
因先行詞為 the woman,故連接兩句時需用「人主詞性質」的關係代名詞,前有疑問詞
who,為避免混淆,不可用關係代名詞 who,(2) 為錯誤的句子,必須用關係代名詞
that [見(1) ]。
http://www.learnerhall.org/2012/10/blog-post3002.html
台灣的文法書常常這樣規定,可是閱讀了很多本英美出版的文法書都沒有看到這樣的
規定。
https://forum.wordreference.com/threads/who-is-the-man-who-that.3888112/
Who is this 'Taiwanese teacher of English' who seems to have the monopoly on
imposing their own dodgy exercises on your curriculum?
(英國教師寫的句子,who開頭的疑問句,句中關係代名詞依然用who)
--
以前的中古英文比較有規則,但是當代英文多出了很多例外,例如Who.... who..., It
is.... who....,也加上了逗點之後不能用that的規則,因為把形容詞子句和名詞子句搞
混了,所以關代現在的規則很多,但其實以前的中古英文沒有那麼亂
1611年的King James Version聖經:
Romans 8:34 Who is he [that] condemneth? It is Christ [that] died, yea
rather, [that] is risen again, [who] is even at the right hand of God, [who]
also maketh intercession for us.
以前的英文是這樣的,但到了1982年
"New" King James Version聖經,句子便改成:
Romans 8:34 Who is he [who] condemns? It is Christ [who] died, and
furthermore is also risen, [who] is even at the right hand of God, [who] also
makes intercession for us.
就可以看出語言的變化了
所以上面說的:
[who 或 which 開頭的疑問句,句中關係代名詞必須用 that,才可避免和疑問詞
who/which 混淆。]
這句話感覺像是以現在的知識,去推理一個沒有自己了解的領域,就直接下結論,但其實
沒有這樣的邏輯,反而是顛倒的,是人之後加上了who和which的用法,然後看得搞混了,
就把責任推給that
裡面連結有一個句子"He is the intercessor, the High Priest who is the only one
who was sent from heaven for the redemption of sins for all mankind." 這是
Johnson Wachira的書,2017年的,因此the only one who這樣的用法是可以理解的,如
果是KJV聖經的話是the only後面要用which,當然現在英文會說要用一定要用that,就是
把責任推給that
1 Kings 4:19
(KJV) Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of
Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only
officer [which] was in the land.
(NKJV) Geber the son of Uri, in the land of Gilead, in the country of Sihon
king of the Amorites, and of Og king of Bashan. He was [the only] governor
[who] was in the land.
John 1:18
(KJV) No man hath seen God at any time; [the only] begotten Son, [which] is
in the bosom of the Father, he hath declared him.
(NKJV) No one has seen God at any time. [The only] begotten Son, [who] is in
the bosom of the Father, He has declared Him.
https://www.facebook.com/seantranskyshi
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.132.126 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1711376341.A.499.html
※ 編輯: ostracize (118.168.84.2 臺灣), 03/28/2024 17:20:01
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: ostracize (118.168.84.2 臺灣), 03/28/2024 17:22:03