作者ducksky (鴨舞九天)
看板TOEIC
標題[其他] 新聞標題
時間Sat Jun 24 07:51:24 2017
Frustrated Dems say Obama botched Russia response
請問這句該怎麼翻譯?
botch在裡面是主動還被動?
--
躺著% 坐著% 趴著%
還是蘿莉好%
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.30.2
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TOEIC/M.1498261892.A.F96.html
1F:推 x77 : 挫折的民主黨人表示,歐巴馬糟蹋了對俄國的回應 06/25 12:08
2F:→ x77 : 翻得很爛,美國新聞的標題都很簡略,要看詳細內容 06/25 12:09
3F:→ x77 : 才能翻譯的比較好吧 06/25 12:09
4F:→ x77 : Obama botched Russia response 這句應該是名詞子句 06/25 12:10
5F:→ x77 : botched應該是動詞過去式吧 06/25 12:10