作者spikelu (海參)
看板StupidClown
標題Re: [聽錯] 老外學中文
時間Fri Oct 11 02:48:51 2019
前幾個禮拜
某天晚上吃飽飽的從師大夜市騎著Ubike回家
正在等紅綠燈時
身旁一位中亞裔男性跟一位台灣女性正準備走進師大
看起來是準備在師大譜出個浪漫的異國文化交流
我聽到了那位中亞裔男性很大聲的說了一句話 問身旁的女伴
「 Do you like 雞掰 ? 」
過了一秒 那位女性用了充滿疑惑的口氣吐出一個字
「 蛤!? 」
雖然我訝異地以為我錯將雞排聽成雞掰 但後來發現原來聽錯的不只我一人
外國人的中文用字發音 總是那麼樸實無華 且 單調
至少改掉那晶晶體應該可以減少誤會
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.178.79 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/StupidClown/M.1570733334.A.448.html
1F:→ QAQc : 第一次晚上經過也想說:哦~~改天可以來吃早餐!再靠 10/12 09:13
2F:→ QAQc : 近一點才發現:啊…原來不是早餐店啊。 10/12 09:13
3F:→ QAQc : 啊啊怎麼會這樣我是要推另一篇QAQ可以的話再麻煩幫 10/12 09:14
4F:→ QAQc : 我修掉 10/12 09:14
5F:推 drixy : 樓上笨版人試驗高分通過 10/13 19:57
6F:→ SIMONKID : 也不能算晶晶體很多在台灣的外籍youtuber都這麼說 10/15 10:45
7F:→ SIMONKID : 話,名詞會直接發原音 10/15 10:45