作者yun54272 ()
看板LoL
標題[問題] 為啥中國的翻譯都很中二啊
時間Tue Jun 30 19:56:31 2020
你各位好
看opgg的時候習慣打英文搜尋
但有時候會點到殘體中文的網站
點英雄數據進去看看
我操 角色的翻譯也太中二了吧
是什麼原因能翻譯得這麼中二?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.42.219 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/LoL/M.1593518193.A.966.html
1F:推 lunar : 瘟疫之源 06/30 19:57
2F:推 yes986612 : **之源 06/30 19:58
3F:→ gcobc12632 : **屠刀 06/30 20:00
4F:推 amx2131 : 我記得每個英雄都有一個名字加上一個稱號 我們都是 06/30 20:03
5F:→ amx2131 : 顯示名字 中國那邊則是稱號 06/30 20:03
6F:→ amx2131 : EX. 永恆夢魘Ì]曲 06/30 20:04
7F:推 Innofance : 大東的武器中二到不行,折鏡斷破墜明螢焰通壁 06/30 20:06
8F:推 yes986612 : 國服四忍的技能也翻的蠻中二的 劫的R叫瞬獄影殺陣 06/30 20:07
9F:推 tavern : 最中二的是洛霞吧 硬要跟詩扯在一起 但音根本差超 06/30 20:08
10F:→ tavern : 多 但一堆中國人覺得這個翻很好 無法理解 06/30 20:08
11F:→ xm3k0828 : 天流血斬殺 06/30 20:10
12F:→ tindy : 麻煩你打開LOL,點進英雄介紹看一下 06/30 20:11
13F:推 swingingbear: 中二國 意外嗎? 06/30 21:01
14F:推 f59952 : 很奇怪 硬要顯示稱號 明明還是名字通用多 06/30 21:10
15F:推 soul5566 : 慈悲渡魂落 06/30 21:22
16F:噓 d86249 : 麻煩看一下英雄介紹 06/30 23:22
17F:推 koga5566 : 真的都很像國中生取的 07/01 00:40
18F:推 aa9815aa : 影流之主 07/01 03:09
19F:推 esilantic : 影流之主根本翻超好 07/01 04:36
20F:→ esilantic : 打這種遊戲當然要帥一點啊 越帥約越爽 07/01 04:36
21F:→ greed3819 : 暴走萝莉? 07/01 06:30
22F:推 klarklkk : 殘月之肅厄斐琉斯 07/01 09:21
23F:推 samsweety : 中國那邊會是稱號的關係是因為DOTA的角色都是稱號 07/01 10:03
24F:→ samsweety : 很少有名字 然而DOTA在中國非常紅 所以LOL也跟著 07/01 10:04
25F:推 imba8591 : 中二國一堆XX之X 看了有夠膩 07/01 11:37
26F:推 a6964528 : 你玩一個中二的遊戲技能咻咻咻飛來飛去 玩家殺來殺 07/01 12:52
27F:→ a6964528 : 去 然後現在笑人中二 07/01 12:52
28F:推 sscck5 : 殺來殺去就是中二 二戰要不要改名中二戰 邏輯死了? 07/01 14:59
29F:噓 d86249 : 他是形容遊戲中二 不是殺來殺去中二 07/01 18:13
30F:推 ultradoublez: 二戰有飛來飛去?你裝翅膀在打盟軍是不是 07/01 18:26
31F:推 balloon80391: 慈悲度魂落 07/02 05:57
32F:噓 kanding255 : 手殘 07/03 09:20