C_Chat 板


LINE

https://ncode.syosetu.com/n3289ds/236/ 夏天也在努力的村長與高等精靈 夏でも頑張る村長とハイエルフ  祭典結束,夏天正式到來  村民們在各自忙過後便來到游泳池戲水 「還真是弄得很乾淨漂亮呢」  我請整年都會使用泳池的蜥蜴人幫忙管理,結果真是乾淨的出奇 「因為每個月都會把水放掉洗過一次」 「雖然很謝謝……適可而止就好」  不要太勉強自己囉  我也想趕快去泳池,但要做的事卻很多  包括回應各個村子的請求,以及增加溫泉地的設備  啊,還必須跟麥可先生討論沙沙德街的店  因為利用小型飛龍送信,是要花時間的文書來往  這樣雖也別有風味,只是如果不留下相同內容的文字,就會忘記之前寫了什麼  結果重復謄寫就變成必要的勞動  雖然可以當作是練習寫字,因人而異也可能覺得很麻煩  我就覺得很麻煩  想要個影印機  文官娘眾們,大概是習慣了而不以為苦,理所當然的做謄寫  也有部分的人,偷懶就只留下草稿…… 「因為在草稿時就寫到跟正式稿相同的程度了」  好羨慕  我和高等精靈們一起巡迴各村子,回應他們的請求  一村是菇園  嗯,我知道  要松露吧  原先以為松露要臨近樹木才行,不過普通的地面也沒問題  因此,就在這一帶盡情的……  說起來,除了黑松露,也有白松露呢  白松露在這裡也會受到好評嗎?  做的時候還邊想著這些多餘的事,或許把黑松露和白松露都混在一起了  反正,都是松露嘛  菇類呢,曾經採收一次的地方以後就還可以再採收數次  希望你們努力的去採收啊  然後,不好意思這是個人喜好,把木頭架起種了香菇上去  照料方式上……最需要做到的是將蟲,鳥,野獸之類的外敵給驅逐,一村的座布團孩子 們比了個"交給我吧"的手勢,那就拜托你們了  二村是給予追加的農具  鋤頭、斧頭、鎌刀  還有,特別說要的農叉  可以將草料等給集中起來或是運送,三叉的槍  因為是給二村牛人族用的農具,尺寸特大  不過,農叉也這樣做大一號後反而沒用  因為農作物都是正常大小  會全部從農叉的間隙掉落出去  哈哈哈  反省  重作吧  這次增加了叉上的齒數  啊,農具的製作都是加特的功勞,要回禮就給加特去  至於失敗的農叉呢……當裝飾嗎?  雖然沒關係,不過有一點丟臉  三村的是新房子和圍繞村子外圍的跑道  新房子和高等精靈們一起花了數日來做  繞村子外圍的跑道,則是我用萬能農具依製作道路時的要領製作  和當初造村時相比,製作道路的速度變快了  跑道的軟硬度就這樣可以嗎?  好像稍微軟了一點……不過踏久就會變堅實所以沒關係  了解  人馬族立刻就在完成的跑道上跑著  對人馬族來說,只要能跑出速度,戰鬥力就不同凡響  考慮到三村的防衛,這才是正確的作法吧  嗯,那邊……  有個壯烈的賽跑開始了,那個是?  啊,是作為求婚的儀式嗎?  說是一直在等跑道做好  來晚了非常抱歉  要幸福啊  太陽城四村呢……  去種了跟調味料相關的作物  雖然沒有提出請求……我來作料理吧  想吃什麼好呢?  火鍋嗎?  啊ー,也行,反正你們這也沒在管季節的  那麼,就火鍋吧  不夠的食材就用熱氣球送來  熱氣球的數量雖然增加了,一次能運的量還是很少  一直想要作點改善,現在人手不足中  再研究看看  料理之後,到太陽城的罐頭工廠參觀  並非真正的工廠,而只是為了保存當地特產的設備  只是,性能很強  只要送進罐頭的原料,就會作出罐頭  罐頭相當的扁  然後會有防鏽的加工  和我所知的罐裝食品的罐頭差不了多少  不過,可惜的是看來不能作罐頭之外的東西  把東西封入罐頭也是自動化作業,要封進去的東西則需要由外部準備  初次試作的罐頭,把沒剝皮的橘子放了進去  因為也沒有封入蜜汁,搖一搖橘子就會在罐頭裡被撞壞  相當非現實的罐裝食品  如果要作水果罐頭,就要好好將水果切過,在被蜜汁浸漬的狀態下封進去才行  不過,每日產量很少,要拿來做商業利用恐怕很難  依貝爾所說,如果對這裝置比較熟的人醒來的話,似乎還可以稍微想些辦法  能利用罐頭的話,就應該有利於調味料等的保存了  滿期待的  前往溫泉地,要來增加設施  即使是夏天,來泡溫泉還是很舒服  問題是在泡完後  好熱  獅子用魔法做出冰塊來  這樣啊  會使用魔法的啊  好厲害啊  那麼,既然來了就好好工作吧  首先是為了始祖先生來充實設備  雖然這麼說,小屋還新新的……  沒有想像中的受損呢  因為是溫泉地,還以為會受到相當的損傷  是木材很結實的關係吧  那麼,來做新的小屋吧  同時也來做在這裡擔任警備工作的死靈騎士專用小屋  木材由我來準備後就交給高等精靈們,我則是去實現獅子的請願  獅子請願的是一個遮雨的地方  不過,以這個季節來說太陽也是很難熬的  因此,在溫泉地適當距離處,找了沒有保溫石的地方開挖,確保有個躲雨和日光的場所  把這地方做得跟小山一樣,即使下雨了也不會淋濕吧  好像來到動物園的一角……  獅子們不知覺得如何?  先讓獅子爸爸來確認  然後讓獅子媽媽確認,接著是孩子們  好像沒什麼問題  啊啊,這邊還是太硬了嗎  把它做得稍微軟一點吧  在溫泉地新增的是兩棟過夜用的小屋  一棟要給死靈騎士使用  用木板做成牆壁,做為入浴時遮陽之用  從附近的河川新引進水道  以及,獅子們用的,僅有著稍大屋頂和地板的地方也準備好  這樣獅子們就能伴隨在死靈騎士的附近  獅子們的食物來自於死靈騎士擊敗的魔物和魔獸,量不只充足根本是過剩  要來準備個丟掉腐敗物的地方  我過來時順便處理就可以了吧  這樣就行了吧  感謝之舞就不用跳了……這是新版呢  練習過了嗎?  小獅子們也要參加嗎  呵  只好陪你們了啊  回到大樹村之後,很快就是收穫時期  要努力了呢  但是,現在嘛……  小玩一下吧  在我手上的是從太陽城拿來的空罐 「來玩踢罐子吧」  我把孩子們集合起來,玩著踢罐子  ……  太小看孩子們的體力了  真旺盛啊  不過,這樣下去我就一直會當鬼  在捉到一些人後,罐子就會被踢到,遲遲無法結束  沒辦法  增加鬼的數量吧  看起來,也似乎有想參加的人們呢  把規則講清楚  禁止暴力和魔法  跑到村子外面也是不行的喔  樹人族,請不要變成樹木的樣子  白蓮,不可以用全力踢  到日落為止都在玩踢罐子 --
QR Code



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.98.77
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1540309769.A.D9E.html
1F:→ sporocyst: 這次翻的語感好像有點差,請見諒 10/23 23:51
2F:推 yakan: 謝謝翻譯 10/23 23:55
3F:推 gt24: 三村那段,應該是人馬族,不是牛人族 10/23 23:55
4F:推 jessica19905: 菇是從這裡開種的啊 10/23 23:56
5F:推 gn00465971:  リザードマン達は年中利用するので管理を任せていた 10/24 00:04
6F:→ gn00465971: 我請整年都會使用泳池的蜥蜴人幫忙管理, 10/24 00:05
7F:→ gn00465971: 結果還真是乾淨的出奇。 10/24 00:05
8F:→ gn00465971: リザードマン達は年中利用する 本身是一句 10/24 00:06
9F:→ gn00465971: ので把那句當成一整個子句 指示為什麼接下來會說 10/24 00:06
10F:→ gn00465971: 拜託他們管理 10/24 00:06
11F:推 sleepyeye: 全力踢會飛出村吧 10/24 00:10
12F:推 hom5473: 白蓮全力踢踢飛罐子的話 不知道還找不找的回來 10/24 00:13
13F:推 kmte019: 木村 => 木材 感謝翻譯 10/24 00:13
14F:→ gn00465971: 然後 ooxxは無しだ 是 不准ooxx 的意思 10/24 00:14
15F:→ gn00465971: 那邊應該是 白蓮,不可以全力踢下去。 10/24 00:14
16F:→ gn00465971:  希望は特になかったが……料理を作ってやろう。 10/24 00:15
17F:→ gn00465971: 雖然其實也沒人提出請求……來做菜吧。 10/24 00:16
18F:→ gn00465971: 你們想吃什麼? 想吃火鍋? 10/24 00:16
19F:→ gn00465971: 這邊開頭是說 沒人提出請求但是村長自己手癢 10/24 00:16
20F:→ gn00465971: 自行決定要下廚 然後轉頭問村民想吃啥的感覺 10/24 00:16
21F:→ gn00465971: 啊~算啦,反正你們這邊也沒在管季節的。 <- 到這 10/24 00:17
22F:→ sporocyst: gn大的建議每次都很精妙 10/24 00:31
23F:→ gn00465971: 解說一下好了 那個 特に 沒有意思就只是語氣強調 10/24 00:38
24F:→ gn00465971: 弄短一點就像說 無い vs. 特に無い 10/24 00:39
25F:→ gn00465971: 所以閱讀的時候就先遮起來 希望はなかったが 10/24 00:39
26F:→ gn00465971: 基本意思是這樣 沒有(人提出)請求 10/24 00:39
27F:→ gn00465971: 之後再加回去 中文多個其實當強調 10/24 00:40
28F:→ gn00465971: 我是這樣做啦 10/24 00:40
29F:→ sporocyst: 四村那邊應該是算原文直譯了,果然中文看像是自言自語啊 10/24 00:41
30F:→ gn00465971: 日文還蠻多這種難搞的無意義助詞 10/24 00:41
31F:→ gn00465971: 應該說 農家本身的文體就都是自言自語 10/24 00:42
32F:→ gn00465971: 基本上都是採取讓某個角色為主 以第一人稱視點描寫 10/24 00:42
33F:→ gn00465971: 然後藉由自言自語中間的邏輯 來讓讀者猜出 10/24 00:43
34F:→ gn00465971: 其他人說了些什麼? 產生一種各角色對話的感覺 10/24 00:43
35F:→ gn00465971: 有些是像四村這樣沒有直接寫 有些就「」寫很明 10/24 00:43
36F:→ gn00465971: 呃 主視點以外的台詞 10/24 00:44
37F:→ gn00465971: 所以裡面會有一堆該視點立場上的吐槽 10/24 00:44
38F:→ gn00465971: 跟一些讓人想像補完之後莞爾的對話 10/24 00:45
39F:→ gn00465971: 對話以外還有畫面也是啦 10/24 00:45
40F:→ gn00465971: 像說上次打雪仗 小黑s給阿爾撲上去 10/24 00:46
41F:→ gn00465971: 但是換烏爾莎來牠們就跑了 10/24 00:46
42F:→ gn00465971: 那邊也是藉由村長的吐槽來展現畫面跟角色個性 10/24 00:46
43F:→ gn00465971: 所以翻成像自言自語跟自我吐槽 其實是有抓到點 10/24 00:48
44F:→ sporocyst: 這我明白,只是到底翻譯時要補回多少作者省略的資訊很 10/24 00:55
45F:→ sporocyst: 難拿捏 10/24 00:55
46F:→ gn00465971: 經驗+自嗨(遠目 10/24 00:55
47F:→ gn00465971: 這個只能自己拿捏 然後被人念腦補太多的時候臉皮厚點 10/24 00:56
48F:→ gn00465971: 當然讀解能力會影響很大啦 基本的至少不能讀太歪 10/24 00:58
49F:→ gn00465971: 剩下的模糊地帶就是 嗯 10/24 00:59
50F:→ hom5473: 作者故意寫得很模糊的部分 翻譯也可以比照辦理啊 10/24 01:01
51F:→ hom5473: 只是需要改用中文式的模糊語法 10/24 01:01
52F:推 key7110: 感謝翻譯 10/24 01:02
53F:→ sporocyst: 所以我先承認這篇語感不好了 XD 10/24 01:06
54F:推 rockmanx52: 菇類很早以前就有了 這次是一村要的 10/24 01:08
55F:推 bigblackdick: 推 10/24 01:10
56F:→ gn00465971: 練囉XD 10/24 01:11
57F:→ sporocyst: 我現在是模糊的地方就盡量直譯,明確的地方才改用中文 10/24 01:17
58F:→ sporocyst: 的習慣用法。要學會中文的模糊用法也是有難度的 10/24 01:17
59F:→ gn00465971: 嗯~ 所以翻譯有難度對吧 10/24 01:19
60F:→ gn00465971: 最理想是能全部都理解消化之後重寫成目標語言 10/24 01:19
61F:→ gn00465971: 真的連格式都比照下去直譯 看起來多少會僵硬不自然 10/24 01:21
62F:→ gn00465971: 所以理解之後 怎麼把文章寫得漂亮 寫得貼合本來的氣氛 10/24 01:21
63F:→ gn00465971: 就是在考中文功力了 10/24 01:21
64F:→ gn00465971: 有時候還會用到逆向翻譯 我剛剛就有用到 10/24 01:23
65F:→ gn00465971: 泳池那句 如果真的直譯 怎麼寫都容易寫得不像中文 10/24 01:23
66F:→ gn00465971: 這種時候我會反過來想 10/24 01:23
67F:→ gn00465971: "本來是什麼中文 會讓我寫成這樣的日文?" 10/24 01:24
68F:→ gn00465971: 才逆向工程寫出來的 10/24 01:24
69F:推 pbkfss: 村長玩遊戲時沒拿萬能農具,大都是劣勢的那一方 10/24 01:24
70F:→ gn00465971: 這是我個人的方法啦 不過這樣做可以避免被原文帶著走 10/24 01:24
71F:→ gn00465971: 畢竟每個語言有各自的慣用邏輯跟語法 10/24 01:25
72F:推 taohjca: 村長到底是在哪裡種松露啊??? 10/24 01:29
73F:推 Vulpix: 樓上g大的想法很實用,但我自己嘗試,有時候會把整段落重 10/24 01:29
74F:→ Vulpix: 寫@@我就稍微失去了翻譯的精神了…… 10/24 01:30
75F:→ gn00465971: 反正能解決問題的都是好方法啦 每個人習慣不一樣 10/24 01:33
76F:→ gn00465971: 只是順口講講我個人遇到難解的地方會試著怎麼做 10/24 01:34
77F:→ gn00465971: 其實有時候就是賭當下靈光一閃想到可以怎麼嘗試 10/24 01:35
78F:→ gn00465971: 試過就忘了 10/24 01:35
79F:→ gn00465971: 反正問題有解決 翻譯有出來就好 10/24 01:36
80F:推 onejoeluo: 感謝翻譯! 10/24 02:07
81F:推 rockmanx52: 村長是直接在死森開一塊地種松樹 然後生產松茸跟松露 10/24 02:50
82F:推 valorhu: 推文超實用w 10/24 04:16
83F:推 s0930194: 白蓮全力踢....可能永遠當鬼吧XD 10/24 04:35
84F:推 sanro: ← (感覺推文很專業的表情) 10/24 07:49
85F:推 windr: 推翻譯和校正 10/24 08:54
86F:推 powerup: 感謝翻譯~~ 10/24 08:56
87F:推 durllu: 感謝翻譯 10/24 09:52
88F:推 ztllmtjm7x: 感謝翻譯 10/24 11:02
89F:→ dytu: 507出來了 10/24 18:38
90F:→ ej3052000: 有新(?)龍要定居了 10/24 19:44
※ 編輯: sporocyst (1.171.98.77), 10/24/2018 20:17:08
91F:推 key7110: 感謝翻譯 10/24 20:36
92F:推 GoodEnd: 推翻譯 10/25 02:25







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Boy-Girl站內搜尋

TOP