作者gssatan (何必呢)
看板movie
標題[討論] 非原音的配音電影接受度
時間Sat Aug 11 20:30:35 2018
這邊指的不只是動畫片,包含像是他國電影配上當地的語音都算是
個人是完全不能接受@@ 不覺得很怪嗎?
不要說味道整個跑掉 嘴型也幾乎都對不起來啊
主要是前陣子去看電影排隊的時候 後面排了一對情侶
男的說他朋友約他去看超人特攻隊 他本來要去
但是他朋友想看原配音 他個人比較想看中文配音 所以就拒絕了
我當下有點想回頭跟他說哪會!!!! XD
我不管什麼電影都覺得原配音最好最恰當
中文片配其他語言我也覺得很怪
不要說其他語言 我在中國看到重新配音的大陸腔中文電影我都覺得很怪了
不只是怪 還有一種很尷尬很出戲的感覺 我也不太會解釋
還是我不懂得欣賞呢?
還是有人推薦一下原配音不好看 重新配音反而超好看的電影呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.124.187
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/movie/M.1533990638.A.12F.html
1F:→ lpbrother : 我以前也是這麼想,但是我後來發現配音的電影很難再 08/11 20:31
2F:→ lpbrother : 聽一次,因為電視台播的大都是原音 08/11 20:31
3F:→ lpbrother : 不如給個機會欣賞配音 08/11 20:32
4F:→ lpbrother : 而且迪士尼或是皮克斯的電影配音大都不會很差 08/11 20:32
5F:推 groupies041 : 一堆以前的港片呀 你會覺得聽粵語習慣嗎 08/11 20:40
6F:→ KasmirLo : 嘴巴對不起來真的是超出戲 08/11 20:45
7F:推 shun01 : 除非是像BBC地球的一天那種,不然我不會考慮配音版 08/11 20:52
8F:推 oiloveu : 只推花木蘭 08/11 21:16
9F:→ lawien : 配音只有動畫可以接受! 08/11 21:44
10F:→ lawien : 以前港片其實粵語有些也是事後配哦! 08/11 21:45
11F:→ peterw : 烏龍派出所,霹靂布袋戲 08/11 22:26
12F:→ peterw : 看錯了,霹靂布袋戲不算 08/11 22:27
13F:→ neiger : 一路向西算嗎?XD 08/11 23:14
14F:推 good12345 : 但是母語配音在很多國家都蠻常見的 只是風氣習慣而` 08/11 23:33
15F:推 milktea1007 : 除了花木蘭也不得不再推變身國王 08/12 00:56
16F:推 skullxism : 喜歡原音 08/12 01:27
17F:推 chenyoung411: 除了嘴型對不上,還有字幕跟臺詞不一樣的問題,那我 08/12 12:12
18F:→ chenyoung411: 到底要看/聽哪個?還是原音最好 08/12 12:12