作者mirrorlee (mirrorlee)
看板KoreaDrama
標題[情報] 天氣好的話 我會去找你 衛視中文台首播
時間Fri Nov 13 14:33:26 2020
https://www.instagram.com/p/CHdJdakJ5xr
終於
等了這麼久
今年最暖心的韓劇
"天氣好的話 我會去找你"
即將在12/2 2000-2200首播了
希望更多人因此得到更多的感動與療癒
--
泠泠小溪隔塵音 淡淡清風傳笑言
舟尋水迷不知處 春飛桃醉好忘年
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.176.229 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/KoreaDrama/M.1605249210.A.FE7.html
1F:推 qoqo039: 劇名減了幾個字唸起來的氣氛差蠻多的QQ 11/13 14:38
2F:推 Howardyu: 縮字沒氣勢了 11/13 14:42
3F:推 seaBottle21: 同樓上 劇名刪減後完全變不同感覺QQ 11/13 14:42
4F:推 hopeyaju: 推一下衛視中文台。其實他們播新劇的速度都滿快的,挑的 11/13 14:44
5F:→ hopeyaju: 作品也都算有口碑或討論度,雖然我沒有每部都看,但也有 11/13 14:44
6F:→ hopeyaju: 因此接觸到不錯的戲。 11/13 14:44
7F:→ hopeyaju: 另外這劇名改這樣,感受上真的不一樣耶。原名比較有一種 11/13 14:47
8F:→ hopeyaju: 浪漫的感覺 11/13 14:47
9F:推 ereirred: 劇名突然從浪漫派變成急性子派XD 11/13 14:50
10F:推 Howardyu: 也很像討債的XD 11/13 14:56
11F:→ ppaul456: 好看的 11/13 15:00
12F:→ mirrorlee: 像討債的+1 11/13 15:02
13F:推 raininglight: 哈哈哈哈是討債沒錯啊有狼人XD 11/13 15:04
14F:推 twnuu: 天氣好我去找你 XD 11/13 15:17
15F:推 ohmyrm: 刪字少了一點味道QQ 11/13 15:34
16F:推 danms: 我比較想知道女主角共有幾件大衣外套XD 11/13 15:36
17F:推 reikojkskame: 推文 哈哈哈 沒說不覺得 說了還真有那麼點像XD 11/13 15:38
18F:推 peter41733: 聽中文感覺超怪XD 11/13 16:07
19F:推 achievedan: 為啥要改劇名0.0 變好怪 11/13 16:11
20F:推 waa6418: 剛看完 這部好好看啊!! 11/13 16:47
21F:→ waa6418: 劇名真的好怪... 11/13 16:47
22F:推 raininglight: 可能需要留位置給冠名贊助XD 11/13 17:07
23F:→ sofa89: 討債哈哈哈哈 我笑了 11/13 17:15
24F:→ sofa89: 原名浮現在腦海的畫面是和煦的陽光從窗外射入,咖啡廳內空 11/13 17:19
25F:→ sofa89: 氣中飄散著咖啡熱氣和香味的悠閒下午茶時光,但中文的略縮 11/13 17:19
26F:→ sofa89: 很像住在北歐全白極簡式房屋內的人說出來的話XD 11/13 17:20
27F:推 Howardyu: 您現在收看的是:北峴里農會滴雞精天氣好我去找你 11/13 17:39
28F:推 twnuu: 哈哈,電視台一冠名就完全破壞質感XD 11/13 17:40
29F:推 kdlang: 但衛視中文台重播某些劇的次數也令人髮指,到底要播幾百次 11/13 17:42
30F:→ kdlang: 的鬼怪和來自星星的你啊?每次看到又重播就想翻白眼 11/13 17:42
31F:推 Howardyu: 就...買都買了,拿來填填節目表也好的概念 11/13 17:42
32F:→ twnuu: 而且電視台廣告又很久,如果不是長輩堅持,我會切掉有線XD 11/13 17:46
33F:→ BoydYu: 悎藀n,我去找你A這翻譯悲劇 11/13 18:30
34F:→ BoydYu: “天氣好,我去找你”,剛才發生什麼事 11/13 18:31
35F:推 seagull: 這部真的很好看 11/13 21:00
36F:推 jeanlin73: 安美諾美白修護霜之天氣好我去找你 11/13 21:18
37F:推 chengung: 像討債的+1 11/13 22:32
38F:→ chengung: 天氣好,我去找你 11/13 22:34
39F:→ chengung: 給我等著! 11/13 22:34
40F:→ chengung: 你死定了! 11/13 22:34
41F:→ chengung: (請腦海自動中翻韓,語音播放XD) 11/13 22:34
42F:推 Rilak: c大XDDD 11/14 00:15
43F:→ Rilak: 最愛徐康俊了!演什麼像什麼 比較沒有別部戲的影子 中文片 11/14 00:16
44F:→ Rilak: 名真的像討債 11/14 00:16
45F:推 Smile916: 這樣改還不如祈禱天氣一直不好-.- 11/14 00:28
46F:推 lalafan: 下一句 天氣不好的好就算了 XD 11/14 09:24
47F:→ lalafan: 的話* 11/14 09:24
48F:推 miwako: 讓我想到前幾天婚姻版下雨就不逛夜市的討論文XD 11/14 11:25
49F:推 wltyu: 推文好好笑XD 11/14 11:41
50F:推 tinarisa: 可是衛視的翻譯品質一直很好 沒想到這次被劇名耽誤… 11/14 12:28
51F:推 mnbvcxz1234: 討債笑死 11/14 15:18
52F:→ woodgatel: 了解不多譯成“沒關係是一家人”比較扯 11/14 17:14
53F:→ eeepc: 天氣不好就給我等著 11/14 17:47
54F:推 LOVEERICER: 樓上c大笑死我了 11/14 20:23
55F:推 cashko: 片名味道差很多XD 11/14 21:14
56F:推 ReiMi: 快被推文笑死XXXXXXXXXXXD 討債風格 11/14 22:00
57F:推 familychen05: 推文太鬧XD 少幾個字真的像討債或尋仇的 11/14 22:55
58F:推 Howardyu: 乾脆台語配音算了 添器厚,哇器催哩! 11/14 23:02
59F:推 easyfree: 樓上c大XDD,少了幾個字真的討債味很濃 11/15 00:25
60F:→ easyfree: 天氣不好我還是會去找你,乖乖等著! 11/15 00:25
61F:推 lovely0930: 吼呦冠名播出的貼文怎麼都有聲音啦!快笑死了 11/15 18:37
62F:推 t521219: 我覺得改掉之後意思完全不一樣耶 差好多喔!! 11/15 23:48
63F:推 SAWDU: 推文好好笑XD 11/16 15:08
64F:推 konochi: 天氣不好的話就算了xdd 11/17 03:02
65F:推 laney6748: 被推文逗樂~ 11/17 13:16
66F:推 assmm: 這齣很沈悶,當初是勉強追完 11/18 18:00