作者Peter (貓長官)
看板B863052XX
標題往事一樁...
時間Mon Dec 25 16:31:12 2006
因為寫論文的關係,所以找了一些神奇寶貝的資料,
其中包括田尻智接受TIMEasia的訪談,
(神奇寶貝的創始者,動畫中的小智便是以他為原型),
(另外在動畫中,作為小智亦師亦友的勁敵大木茂,
也就是大木博士的孫子小茂,其原型則是馬力歐的創始者宮本茂)
在訪談中提到喵喵跟皮卡丘的姓名意含,然後我就想到很久以前,
黃小四似乎遭遇有小孩子吵著說皮卡丘不是老鼠的事情...
TIME: Do the names mean anything or are they just gibberish?
Tajiri(田尻): They all have meaning. Like Nyarth(喵喵).
It's from a Japanese proverb about a cat with
money on his head that doesn't know it's there.
It's about understanding the value of money.
(也就是說『給貓小判』?)
I don't think they have that concept in the U.S.,
so the name is different.
And Pikachu. 'Pika' is the sound Japanese say
an electric spark makes. And 'chu' is the sound a
mouse makes. So Pikachu is like an electric mouse.
(通電的老鼠,所以是跟滑鼠類似的東西?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 138.243.228.52