作者sweetwords (米虫三號)
看板Hagaren
標題Re: [問題] 誰能提供一句阿姆斯壯說過的話..
時間Mon Jun 7 20:14:51 2004
※ 引述《blcat75 (喵之鍊金術師)》之銘言:
: 哪個大大能提供一下,手上沒書可以翻>"<
: 想放到這個簽名檔上
唔,大倬畫不出來 Orz"
退而求其次 XDDDDDDDDDDD"
★ ◢◢◤ ─ ◣ ★
★ ★◥< ★ / ★
★ 代代相傳鐵拳鍊金藝術! ▇/ ▇▇﹋ / ★
◢█︶███◣◣/╱ ★
★ ◥◤╭───╮◥◤ ◤
╰─┬─ ╯ ◤◣ 亞力士‧路易‧阿姆斯壯
--
▁▁▁▁ ╲╱ ▁▁▁▁╱╲
◥▍▌◤ ◥▍▌◤ o ╲╲ 人如果不做出犧牲,就什麼也得不到,
▂▂ ▂▂ ╲ ╱ 為了得到某些東西就必須付出同等的代價。
╲▂ ▂╱ ╲ 那就是鍊金術中的,「等價交換原則」!
▎ ╲╱﹀﹀﹀﹀╲╱ ▊◢ ╲
╲∣ ∣╱█ ╲ 鋼の鍊金術師
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.182.144
※ 編輯: sweetwords 來自: 140.117.182.144 (06/07 20:15)
1F:推 Shindo:阿呀!!!你們可以稱兄道弟了... 220.139.152.208 06/07
2F:推 Tlaloc:這個可不可以給我用啊>W< 218.172.162.141 06/07
3F:推 Tlaloc:我只會用那顆頭!!!XD 218.172.162.141 06/07
4F:推 sweetwords:請便請便 不過我覺得小失真 >////////< 140.117.182.144 06/07
5F:推 Tlaloc:yaya~~甜字大大人真好>w<~~ 218.172.162.141 06/07
6F:推 sweetwords:嘎?怎知道我叫甜字 ._.? 140.117.182.144 06/07
7F:推 Shindo:我翻譯的^^ 220.139.152.208 06/07
8F:推 Shindo:還是叫"斯維特沃德斯"好勒~~ 220.139.152.208 06/07
9F:→ Shindo:我英文沒被當過^^ 220.139.152.208 06/07
10F:推 Tlaloc:我英文補考兩次...- -"""" 218.172.162.141 06/07
11F:→ amminia:我中文被當掉..上了大學唯一被當的一科= = 140.128.194.133 06/07
12F:→ amminia:所以上一篇的人才濟濟就原諒我吧XD 140.128.194.133 06/07
13F:推 Shindo:國文從來都是高分通過的^^ 220.139.152.208 06/07
14F:推 Tlaloc:我的國文平時都不及格~"~ 默寫都不背XD 218.172.162.141 06/07