作者Thanatus (死神)
看板NIHONGO
标题[语汇] 阳炎の辻
时间Thu Oct 13 00:22:27 2016
各位好啊
最近因为「阳炎の辻」开始播第二季了,所以把第一季找来从头开始看,
故事虽然通俗又市井,不过整体来说还满好看的,推荐给对时代剧有兴趣的人。
好的,问题来了。
「辻」这个字没问题,就是十字路的意思,问题是「阳炎」。
「阳炎」实在是一个非常生动的单词,大家应该有这样的经验,
当强烈的太阳光照射,使得因为温度差而造成的大气密度不均,产生的光折射,
空气看起来就像火焰在抖动一般,所以日文里用「阳炎」代表这样的现象。
http://i.imgur.com/s5ROJBt.jpg 借用一下网路上找到的图
其实很多电影场景也很喜欢用这种效果。
我找了半天都找不到中文里有这样的名词可以代称这样的现象,
找到的都是类似我上面那样的一长串解释原理的文句,
我想请教各位,中文里到底有没有这种词汇啊?
其实「阳炎」就已经很漂亮了,不过它到底是日文,
就算想要简单翻一下这剧名,翻成「阳炎十字路」好了,
可是不懂日文的人看到「阳炎」还是不懂这是什麽鬼,
各位有答案或建议吗?谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.164.199.162
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1476289351.A.315.html
※ Thanatus:转录至看板 Japandrama 10/13 00:27
1F:推 reinakai: 是海市蜃楼(蜃気楼)的一种 10/13 00:37
2F:→ reinakai: 也许会简化为海市蜃楼 10/13 00:37
3F:→ Thanatus: 可是蜃気楼有一种浮き上がる的效果,其实差满多的耶... 10/13 00:42
4F:→ samuraiboy: 剧名可以自己取啊,比如王牌女行员,刺激1995 10/13 01:08
5F:推 jtch: 中文就是 海市蜃楼 蜃景 本来翻译词就没有一对一这种事 10/13 01:32
6F:→ theeht: 我一直以为那叫热浪 10/13 02:12
7F:推 ckitwei: 阳炎 = 大气舞动 =/=海市蜃楼(少了舞动多了虚象) 10/13 02:44
8F:→ ckitwei: 英文叫 air dancing 算是物理现象 10/13 02:45
9F:→ jtch: 我知道你想把炎代表的动感描述进去 但普遍描述此一光学现象 10/13 07:30
10F:→ jtch: 的中文就是海市蜃楼好吗 你试看看跟人家说那里有"大气舞动" 10/13 07:30
11F:→ jtch: 他是听的懂吗 10/13 07:30
12F:推 himoses1223: 阳炎型驱逐舰一番舰 10/13 13:08
13F:推 nerisisis: 巷口外面的面摊出现海市蜃楼罗 10/16 20:29
14F:→ jtch: 楼上中文不太好 10/16 20:40