作者harrison204 (エッチ两洞刺)
看板NIHONGO
标题[翻译] "微妙" 的中文该怎麽翻...
时间Thu Feb 13 02:37:27 2014
这问题困扰我好久了...
日本人常常说的"微妙"
除了有含蓄中偏一点否定的意思在
另外也有表达说话者感觉中一种复杂又不去确实评断好坏的感觉在..
比如最近在试着翻译的这一段...
A「……はぁ」
B「おい待て! なんだその期待はずれと言わんばかりのため息は!!」
A「いや、微妙だなぁ~っと思って」
B「俺の存在が微妙だとでもっ!?」
A「うーん……どうだろう」
B「そこは否定しろよ、亲友!!」
平常在学校和同学用中文说"微妙"说习惯了...
实际翻译的时候才惊觉...这并不是我们中文的语法阿 = ="
但又没有一个好的中文词汇可以体现出这个词的意境来....
目前我是用"感觉真复杂"来试翻..但不知道版上的朋友有没有更贴近意思的词呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.183.201
1F:推 Kamikiri:很难说、不好说、很难讲、不好讲? 36.229.194.168 02/13 02:50
2F:→ Kamikiri:两难 36.229.194.168 02/13 02:53
把下三行也PO出来了...
"微妙"在日文带有一种含蓄不表达说话者的意见,但又有一点戏谑不正经的意味在里面..
这种感觉是不是只有日本的民族性才有办法表达的出来..中文文言文可能有..
但白话文用习惯的我实在想不出好的翻译方法..
※ 编辑: harrison204 来自: 61.63.183.201 (02/13 03:00)
3F:→ Kamikiri:我只想得出这些比较口语化的 囧 36.229.194.168 02/13 02:57
4F:→ Kamikiri:或是难以言喻? 36.229.194.168 02/13 02:59
"难以言喻"应该是最接近的了吧..那种不正经感觉实在很难用中文表述 XD
※ 编辑: harrison204 来自: 61.63.183.201 (02/13 03:02)
※ 编辑: harrison204 来自: 61.63.183.201 (02/13 03:03)
5F:推 Kamikiri:不正经喔........."难以言喻 >.^" (误 36.229.194.168 02/13 03:06
6F:→ Kamikiri:期待其他高手解答 我也想知道答案 36.229.194.168 02/13 03:07
7F:→ untilnow:暧昧? 112.104.16.236 02/13 10:54
8F:推 mizuhara:不置可否或不予置评??XD118.169.160.198 02/13 14:06
9F:推 js100:这对话好熟 哈哈 该不会是出至某个游戏 114.37.86.159 02/13 14:11
是的..应该就是那个游戏www 是说这游戏好像很有名?我不常碰GALGAME不太清楚
10F:推 baldy:最近就看到有人在推特提到,说最近流行的词 61.57.71.163 02/13 14:23
11F:→ baldy:汇用法有些根本和原义相反。例如「普通に 61.57.71.163 02/13 14:24
12F:→ baldy:うまい」的「普通」,意思其实是「非常」 61.57.71.163 02/13 14:24
13F:→ baldy:而本来是指精微奥妙的「微妙」却变成「尴尬 61.57.71.163 02/13 14:24
14F:→ baldy:」的意思。一定要翻白话的话,我可能会翻成 61.57.71.163 02/13 14:24
15F:推 Yenfu35:《Keroro军曹》某集西泽家管家连续说了好 163.21.37.1 02/13 14:24
16F:→ baldy:「不怎样」、「有点逊」之类的,看情形调整 61.57.71.163 02/13 14:24
17F:→ Yenfu35:几个「微妙」,结论是桃华的今日运势是「 163.21.37.1 02/13 14:25
18F:→ Yenfu35:微凶」。这段当时看得我有点莫名其妙wwwww 163.21.37.1 02/13 14:26
20F:推 JoeyChen:baldy大 我google「普通にかわいい」 223.26.108.195 02/13 17:57
21F:→ JoeyChen:日本人觉得接近「普通」 没有「非常」啊 223.26.108.195 02/13 17:58
22F:推 cawaiimaple:"普通に..."应该是"还满..."的感觉, 61.58.47.106 02/13 18:23
23F:→ cawaiimaple:以普通にかわいい来说,通常是有人先 61.58.47.106 02/13 18:24
24F:→ cawaiimaple:表示了不可爱之类的否定意见,然後自 61.58.47.106 02/13 18:25
25F:→ cawaiimaple:己觉得并不差,但又没有到非常的程度 61.58.47.106 02/13 18:25
26F:推 gerard:普通にXXX没有"非常"的意思+1 114.47.161.205 02/13 19:01
27F:→ gerard:硬要翻的话有种"就是XXX"的感觉,没特别形容 114.47.161.205 02/13 19:03
28F:→ gerard:普通にうまい:就是好吃,很正常的好吃 这样 114.47.161.205 02/13 19:04
※ 编辑: harrison204 来自: 61.63.183.201 (02/13 19:31)
29F:推 huang19898:中文的微妙不也是一样意思吗? 49.217.162.169 02/13 21:23
30F:推 huang19898:深奥难以理解引申为难以捉摸 49.217.162.169 02/13 21:26
32F:推 JoeyChen:我觉得心境上 原po的"感觉真复杂"很符合 223.26.108.195 02/14 09:38
33F:→ JoeyChen:真无法文字化时也只好直接用罗 223.26.108.195 02/14 09:39
34F:推 blackkaku:这两个「微妙」的意思有点不同。第一个 1.79.80.239 02/14 22:10
35F:→ blackkaku:是无法判断好坏,第二个则带有负面的评 1.79.80.239 02/14 22:11
36F:→ blackkaku:价。 1.79.80.239 02/14 22:11
37F:推 dfddg2000:"特别"的存在 ; 这道菜口味很“特别” 111.252.32.201 02/15 06:01
38F:推 sindi:微妙因为有负面含义 别太常用比较好by日本 114.27.5.116 02/18 17:22