作者KotoriCute (乙醯胺酚)
看板C_Chat
标题[蔚蓝] 日本玩家觉得这次活动翻译品质很差
时间Thu Mar 28 01:32:06 2024
在X上和攻略wiki的留言版看到很多日本玩家都吐槽这次活动的日文翻译
很多人都怀疑是不是直接用机翻
之前负责日服档案翻译的人该不会离职了吧
还是悠星认为机翻已经可以取代人工翻译了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.232.181.210 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1711560728.A.F10.html
1F:推 UsadaPecola: 这游戏不是日服先行吗03/28 01:32
※ 编辑: KotoriCute (36.232.181.210 台湾), 03/28/2024 01:33:26
2F:→ Atima: 剧情是韩>日03/28 01:33
3F:→ UsadaPecola: 所以是韩服先上剧情喔03/28 01:34
4F:推 sbarashi: 没记错的话剧情是内裤松写的 再给悠星韩翻日?03/28 01:34
※ 编辑: KotoriCute (36.232.181.210 台湾), 03/28/2024 01:34:55
5F:推 as3366700: 一直是韩文原本吧 03/28 01:35
6F:→ KotoriCute: 剧情是韩国人用韩文写的,悠星再翻成日文 03/28 01:35
7F:推 chocobell: 写剧情的是韩国人啊 所以日版虽然最先上但都是翻译过 03/28 01:35
8F:→ chocobell: 来的 03/28 01:35
9F:→ UsadaPecola: 喔原来如此 03/28 01:36
10F:推 chuckni: 不是直接出日文剧情,是韩国那边出文本再翻成日文所以会 03/28 02:00
11F:→ chuckni: 有翻译品质问题 03/28 02:00
12F:推 HarukaJ: 悠星最近出包出不少喔... 03/28 02:06
14F:→ yst8577: 应该是懂韩文的日本人? 03/28 02:17
15F:推 medama: 可能是机翻 03/28 02:25
16F:推 airbear: 枫之谷:FIRST TIME? 03/28 02:26
17F:推 honeygreen: 让日服也感受一下当初国际服的痛楚 03/28 02:36
18F:推 YaKiSaBa: 记得这老问题了 有些地方的日翻不太精确 03/28 02:48
19F:→ RDcat: 找ブルアカ 翻訳,翻得很诡异不少,有些用语使用场合也不对 03/28 02:49
20F:推 bladesinger: 让日服感受国际服的痛苦 03/28 03:35
21F:推 Cagliostro: 以前也是有瑕疵,但没有这次活动多到离谱… 03/28 05:00
22F:→ Cagliostro: 我猜是主力人员去翻主线,结果活动剧情就出包 03/28 05:01
23F:推 pearnidca: 没钱给辣妹买声带也没钱买翻译了吗 03/28 06:05
24F:推 WiLLSTW: 这次还有很离谱的出包 メグ说カスミ有事没来可是出发的 03/28 06:16
25F:→ WiLLSTW: 立绘有他 03/28 06:16
26F:推 BlueMoons: 韩文是不是很难翻啊?常常看到韩国作品翻译都怪怪的 03/28 06:23
27F:推 anpinjou: 翻的烂是一回事 难道他们不校稿吗 03/28 07:04
28F:推 xsdferty035: 让日服也体验一下国际服的痛苦 03/28 07:12
29F:推 black80731: 在忙蓝色星原啦 03/28 07:14
30F:推 polas: 有些句子看不太懂原来不是我的问题 03/28 07:17
31F:推 polas: 回家部没配音就放大厅 翻译烂掉 这次是在干麻… 03/28 07:19
32F:→ ice76824: 丸药岛 03/28 07:43
33F:推 dahos: 日版翻译是老问题没错,只是这次像是整个活动剧情丢机翻 03/28 07:58
34F:推 vhik4596: 活动奖励砍、回家部放大厅却不给语音,现在连剧情翻译 03/28 07:59
35F:→ vhik4596: 都有问题,这次也太多问题了吧,感觉像是回到开服初期 03/28 07:59
36F:→ vhik4596: 还在摸索的阶段一样 03/28 07:59
37F:→ dahos: 如果像往常只是少量基本可以无视,反正都看得懂 然而这次活 03/28 07:59
38F:→ dahos: 动不是这样....非常难阅读 03/28 07:59
39F:推 starsheep013: 这次活动品质偏惨,去做爬塔或主线,人力爆炸了? 03/28 08:04
40F:推 PunkGrass: 问就是赶工 敷衍 03/28 08:06
42F:→ RDcat: 人要衣装,但这句话对别人用是人身攻击,偶尔自用的谦虚语 03/28 08:55
43F:推 nashinai: 翻译跳槽了吧哈哈 还是人都调去弄蓝色星原的文本了? 03/28 09:04
44F:→ nashinai: 也有一种可能内裤松看到档案声势起来了 想要拿回来自己 03/28 09:05
45F:→ nashinai: 经营 故意给小鞋穿(以上脑补) 03/28 09:05
46F:推 shuanpaopao: 档案大红後感觉韩方 03/28 09:29
47F:→ shuanpaopao: 制作组就强势起来了, 03/28 09:29
48F:→ shuanpaopao: 一直在访谈说不准改文本,要我通灵的话就是原本那个 03/28 09:29
49F:→ shuanpaopao: 超神的润色翻译被限制一堆不爽做了(脑补) 03/28 09:29
50F:→ shuanpaopao: 就让日本人也体验一下原汁原味的超凶韩国欧巴老师吧 03/28 09:31
51F:推 kimokimocom: 笑死 日本也要老师快来了吗 XDD 03/28 09:44
52F:→ KotoriCute: 这次又不是老师性格的问题...关欧巴老师什麽事 03/28 09:46
53F:→ KotoriCute: 是读起来根本就像机翻,不必太懂也能明显感觉到有问题 03/28 09:47
54F:→ KotoriCute: 的程度 03/28 09:47
55F:推 icejk: 翻译应该是悠星的问题,不过BA版有在讨论这次剧情本身也有 03/28 09:49
56F:→ icejk: 点崩 03/28 09:50
57F:推 llabswollag: 每次卡池名都有巧思还以为初版就是日语 03/28 09:50
58F:→ KotoriCute: 档案活动剧情一直就上下限很大 03/28 09:51
59F:→ KotoriCute: 日版卡池名是因悠星负责的 03/28 09:52
60F:→ Urakaze: 那个以前上过生放的翻译 好像叫佐藤?还什麽的 有传说已 03/28 09:57
61F:→ Urakaze: 经离职了 不过活动大厅没语音跟大家最爱的俗头砍一半 03/28 09:57
62F:→ Urakaze: 真的会让人觉得 蛤 又怎麽啦 03/28 09:58
63F:推 anpinjou: @shuanpaopao 也不是那样 是日方只能选择性翻译自己想 03/28 10:00
64F:→ anpinjou: 要的 韩方一直以来都坚持剧本没改过 也不是什麽後来 03/28 10:00
65F:→ anpinjou: 才强势 只是现在确实他们会认为韩文表达的意思才是最 03/28 10:00
66F:→ anpinjou: 原汁原味的蔚蓝档案剧本 03/28 10:00
67F:推 icejk: 营收创新高的时候俗头反而减量实在是莫名的操作 03/28 10:02
68F:→ icejk: 除了让人骂之外也救不到营收吧 03/28 10:03
69F:推 shuanpaopao: @anpinjou 最早的访谈我记得还说的是日版会有在地化 03/28 10:03
70F:→ shuanpaopao: 修改润色,请大家享受不同风格,越後面的访谈越变成 03/28 10:03
71F:→ shuanpaopao: 韩方就是唯一文本了(国际服),所以我一直觉得日版 03/28 10:03
72F:→ shuanpaopao: 哪天受到影响也不意外。 03/28 10:03
73F:→ shuanpaopao: 不过我要先声明我这都是通灵脑补而已,不用当真 03/28 10:05
74F:推 cities516: 老师快来翻成日文会是怎样啊XD 03/28 10:36
75F:推 CaterpillarK: 砍石头是什麽白痴操作 03/28 10:46
76F:推 nashinai: 经营模式渐渐从日本风格改成韩式啦 一样甜只是会辣 03/28 10:59
77F:→ chuckni: 理论上爬塔新系统不甘翻译的事,但仍然有可能因为时程来 03/28 12:20
78F:→ chuckni: 不及而赶工,有一种可能是翻译校稿那边已经人力爆炸了不 03/28 12:20
79F:→ chuckni: 是现在开始的所以这次活动才被影响到 03/28 12:20