作者goetz (这世上还是有正义吧?)
看板Galaxy
标题[闲聊] 再补充几个严重误译...
时间Sat Nov 11 00:04:55 2023
首先最严重的误译是亚姆立札会战,"在费雪准将的精密计算下",
翻成"在费沙的精密计算下",好像变成是鲁宾斯基在後面计算了...
然後"费沙"这个名词其实也是严重误译,正确的译名应该是"费赞"(Fezzan)。
费赞是位在利比亚地区的沙漠绿洲古国,自古就以沙漠商业通道着称,
所以田中芳树借用了这个古国名,来为这座沙漠行星取名。
如果是我来翻译,我一定会把"费沙"改回"费赞",这才是正确的。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.184.45.128 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Galaxy/M.1699632297.A.72B.html
1F:推 qlz: 黑皮版第五册有个一到四册翻译勘误表提到过 11/11 02:10
2F:推 kirchize: 挖喔! 11/14 21:21
3F:推 BF109Pilot: 肥颤 11/29 20:51
4F:→ glo6e: 推 12/26 23:43
5F:推 Anail: 难怪有的翻译是费山 01/02 16:02
6F:推 MikageSayo: 大然版的道原版漫画是翻译「费山」 01/04 20:16